プロが教えるわが家の防犯対策術!

日本語の表現の一つで、何か一つの事に熱中してやっている事を俗に”○○馬鹿や、○○キチガイ”の表現をしますが、
これを、英語・韓国語で表現(翻訳)するとどういう風になるのでしょうか?
表現方法に詳しい方のご回答お願いします。

A 回答 (6件)

英語だとgeekではどうでしょう?


"おたく"という意味があります。
    • good
    • 0

英語でfan、buff、addict、freak、enthusiast、devotee。

それぞれニュアンスは違うみたいですが。
    • good
    • 0

英語ならもちろんマニアmaniaもOKです。

    • good
    • 0

英国に住んでいた事があるのですが・・・


英国にはサッカー狂いな人が結構います。

そういう人達の事を
“football crazy”
と呼んでいるのを何度か耳にした事があります。

ご参考までに☆
    • good
    • 0

freakの異綴的なholicがありますね。

    • good
    • 0

April fool(四月馬鹿)

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!