映画のエンドロール観る派?観ない派?

固定観念の英訳はステレオタイプですが
「これは固定観念かもしれないけど」と「これはステレオタイプかもしれないけど」はニュアンスというか意味が異なるのでしょうか?

A 回答 (2件)

今調べてみると、固定観念<->ステレオタイプ(stereo-type)という訳はそんなに古くはなさそうです。



ステレオタイプの英語自体は、決まりきった考えの元に行動したり考えたりすることですが、英和時点でも、英々辞典でも、女性問題に対して、この言葉が使われています。専門書で調べてみると、1970年代までは、性役割(gender-roles)に対する抑圧の固定観念として、stereotypes を使ってきたそうですが、やがて、女性学では、この性役割を、もっと複雑な構造によるものだと考えるようになったそうです。

辞書の英辞郎には、
「男女の役割に関する固定概念を改める」
reform the [stereotypical] image of men's and women's roles

という英訳がありますから、女性学で使われるようになった言葉かもしれません。

>「これは固定観念かもしれないけど」と「これはステレオタイプかもしれないけど」はニュアンスというか意味が異なるのでしょうか?

女性の性役割に関していうなら、同じと考えてよいのではないでしょうか。
    • good
    • 0

似ているようでよく置き換えられる場合もありますが、全く同じとは言えないと思います。


固定観念は国語辞典では「心の中でこびりついて変わらない考え・意識」と出ています。あくまで人の心の中にこう言うものだと形作られた一定の考えを指しています。
一方、stereotypeを英和辞典で引くと「決まりきった形、紋切り型、決まり文句」と出ていますが、ステレオタイプとはステロタイプ=ステロ版と言い、元々印刷技術として活字を組んだ鉛型の版のことです。いわゆる大量印刷用に西洋で生まれた活版印刷ですね。そこから派生して、多数の人の考えや行動が同じようなパターンに陥ることを言います。

人が持っている、縛られた独特の考えや意識が固定観念。
多くの人が陥りやすい考えや行動がステレオタイプ。
似ていますが、微妙に違います。
ただし、物の見方は人に寄りますから、同じと言う人がいてもおかしくありません。
これは私の見解もありますから、一概にこうだとは言い切れないと言っておきます。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!