プロが教えるわが家の防犯対策術!

The end of the leaf was bent inwards as to touch the base.
(葉の先端は、根元に触れるまで内側に曲がっていた。)

上記は、表現のためのロイヤル英文法に載っていた例文です。
このas to touch(動詞?)の用法がわかりません。他の参考書やネット上のas toの用法で、toの後に動詞がくる使用例はありませんでした。

as to の後に動詞は置けますか?

A 回答 (1件)

この文の元ネタは


In some minutes, the short hairs on the disk of the leaf began to bend, and in some hours the end of the leaf was so bent inward as to touch the base.
という一節です。
ロイヤル英文法の作者の作った英語ではありません。
もし so が抜けているとすれば、誤植です。

なお、so ... as to do は辞書にも載っています。

《正式》 …するほどに…な《◆比較的まれ. enough to do の構文の方がふつう》
Why were you so foolish as to leave your car unlocked?
ロックしないで車から離れるなんて, どうしてそんなばかなことをしたのですか

Would you be so kind as to carry my heavy shopping bags?
買物袋が重いので運んでいただけませんか
《◆非常にていねいな依頼. 時に皮肉になることもある》.

“I told you I stopped seeing him.”“Oh, come on. Do you really think I’m so naive as to believe that?”
「彼に会うのはやめたと言ったでしょう?」「いい加減にしてよ.そんな話を信じるほど私が世間知らずだと本当に思っているの?」

My girlfriend was so nice as to lend me money to buy a car.
私の彼女はとても親切で,車を買うお金まで貸してくれました
[ジーニアス英和辞典(第5版)]


I so arranged matters as to suit [I arranged matters so as to suit] all of you.
君たち皆に都合のいいように計らった.
He was so kind as (=kind enough) to help me.
親切にも私を助けてくれた.
He turned aside so as to avoid meeting me.
私に会うのを避けるようにわきにそれて行った.
[新英和大辞典第6版]
    • good
    • 0
この回答へのお礼

誤植を見抜いたSyntactic_Structuress様には脱帽しました。再度、確かめたところ、これは表現のためのロイヤル英文法ではなく、他の参考書に載っていたものでした。しかも、as toの前にsoが明記されていました。大変わかりやすいご回答に感謝します。

お礼日時:2018/04/09 17:12

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!