A 回答 (10件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.8
- 回答日時:
訳そうとしないでその状況で日本語で返すとしたら何て言うかを想像してみる。
そのときに浮かんだ言葉が日本語で相当する表現の一つだと思います。その表現を思い浮かべた上で「これはスラングだから直訳はないけれど○○と同じようなときに使うよ」のような感じで説明しても良いかと。
少なくとも私は大体そうしてますね~。もしくは状況を詳しく説明して「こう言うときに日本語で何て言うんだっけ?」と相手に投げちゃいますね~(笑)
ちなみに a dry joke はわかりにくい皮肉のこめられたジョークのことですがそれとはまた別物でしょうか。下手と言うよりも逆に高度なジョークに対して使う表現と言う理解でしたが…
つまらないジョークだったから "dry" だったのか、それとも「辛口だね」のほうだったのか… それとも本人に対して「さめてるね」のようなニュアンスで言ったものか…
No.6
- 回答日時:
面白くないね。
興味ないね。アホらしい。(WEBSTER Dic.)
Learner's definition of DRY
: not interesting, exciting, or emotional
The novel included several long, dry [=boring] passages.
His lectures were usually very dry.
9
: funny or clever but expressed in a quiet or serious way
He has a very dry sense of humor.
a dry wit
No.5
- 回答日時:
スラングとして dry ということばを 否定的な意味で「つかう」傾向があることと、「だからつまらない」という主観的な価値判断を「意味」として込めたい、というお気持ちは、たいへんよくわかります。
でも、スラングとしての dry の「定義」が定着してるとは思いません。Urban Dictionary での dry のエントリーでもわかることですが、それぞれの定義にたいする votes up/down の傾向として、up が down よりも圧倒的に多い定義がありません。個人的には共感できる意味でも、賛否両論になっています。その理由は、もともと客観的な状態をあらわす形容詞に、主観による価値判断をまじえてつかっているからだと思います。
たとえとして a dry joke をもってくるときは、「dry はもともとは <冷たくて皮肉っぽい>という意味なのだけれど、わたしたちのまわりでは、スラングとして、<つまらない>という意味にもつかうの」というていねいなご説明が必要です。しかも、ここで聞き手が、dry = つまらない (boring) というスラングとして覚えてしまう、という、かなりリスクの高いことをしてしまう責任をともないます。
ネイティブスピーカーであるあなたが、日本人に英語のスラングを紹介するときは、まず、英語の本来の意味と、じぶんたちのまわりでつかっている意味や用法のちがいを、英語のフォーラム(Stack Exchange や Word Reference など)で確認して、どれだけ認知されているかという事実をふまえて、できるだけ「わたしたちのまわりではね」という注意書きをつけるようにしてみましょう。
そのうえでなら、dry は、
クソつまんねぇ
ダルい
アホくさ
ウケる(ネガティブな意味で)
などの訳になさってもいいと思います。
わたしなら、Oxford か Cambridge の定義だけをたよりに、ほかのご回答にあったように「辛口」あたりでおさえておきたいのですけれど。
ご健闘を。
No.4
- 回答日時:
a dry joke、a dry humor のもともとの英語での定義がちょっとちがうのではないですか? ここでの dry の同義語は、unemotional
very subtle
deadpan
not too broad
で、内容がとくに
ironic
なものをさします。
ひとによっては、それが funny と思える場合もあるので、日本語訳として、つまらない、下手な、という判断がはいる意味にはかならずしもなりません。
聞き手が、そういったジョークを好まないとしたら、しらける、という評価はできますが、dry はその理由となる上記の(英語の同義語にあるような)聞き手が好まない特徴そのものではあっても、直接、おもしろくない、という意味にはできません。
ただし、funny といっても、わらいころげる(lol 系)の内容ではないので、好き嫌いを別として、あまり「笑えない」ジョークであることはたしかです。
なので、ほかのご回答にもあるように、
辛口ね
いうね
シブいね
にような日本語にして、好き嫌いの感情を直接的には示さないことばにしてみましょう。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- アジア 台湾への韓国人旅行者は増えたのでしょうか? 1 2023/05/08 17:58
- C言語・C++・C# C言語初心者 構造体 課題について 2 2023/03/10 19:48
- 英語 英語下ネタ豊富 英語に、下ネタの造語?がたくさんあってびっくりしました。 日本語では文章で説明しない 1 2023/03/07 23:05
- カップル・彼氏・彼女 入国管理局の窓口スタッフの対応 2 2023/05/10 17:13
- 飲み物・水・お茶 旨味を英語で説明する方法。 外国人とお茶の話をしていた時旨味とは何かを聞かれました。 旨味は日本人が 3 2023/01/02 20:17
- 留学・ワーキングホリデー リスニング力、はつきますか?6カ月語学学校行き数年間お金を稼いでまた、6カ月間語学留学に行くのは? 1 2023/02/11 15:49
- その他(言語学・言語) 英語でもない外国語を喋る人を聞いていると、 1 2022/04/03 15:18
- 英語 英語で大雨の理由 2 2022/08/14 07:22
- YouTube YouTubeで海外の人にも見てもらうにはチャンネルの説明 に多言語化ありますが例えば英語の場合PC 2 2022/08/17 14:53
- 高校 最近考えついた勉強方法についてご意見をいただきたいです。 私は文系の高校生で、将来英語を使った職に就 1 2023/02/04 21:28
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
May I ask you where you call ...
-
call homeとは何でしょうか?
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
must notに、「~のはずがない...
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
PLテスター 乳房炎 牛
-
revert
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
agree withとagree that
-
ビジネス英語:所属する部署を...
-
アズビルドってどういう意味ですか
-
半角のφ
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報