アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

よく、このセリフは〇〇が言った、という意味で セリフ by 〇〇という言われ方がありますが、
これ英語としてどうなんですか。

A 回答 (2件)

こんばんは。



>これ英語としてどうなんですか。
日本語では無く、英語(アメリカやイギリスのネイティブでは?)では、どうなんですか?と言う意味ですよね。


間違ってはいません。「by~」を使う場合は、ネイティブでは、仲の良い友達(特に、若い人)が使う場合もあります。
そして、これは、文章の「文末」に使います。


しかし、「大学生や社会人」以上になると、「by~」は、非常に軽いイメージがあるので、
「文頭」に、「Dear~(親愛なる~)」と言う文章が一般的です。


※「イタズラ質問」防止の為、出来れば回答に対する「Comments」をお願い致します・・・<m(__)m>
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2019/12/09 18:58

全然アリ!


手紙とか、SNSでも日本と同じようによく使います!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですか。 どうも!

お礼日時:2019/12/09 18:57

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!