アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

これって文法間違ってませんか?
what are you doing ならわかるんですけど。
映画では what do you doingってのをよく耳にします。
私の単なる聞き間違いですか?

A 回答 (41件中41~41件)

私も聞いたことがなかったため、イギリス人のパートナーに確認してみましたところ、


'What do you doing?' はありえない、聞いたことがないと断固否定されました。
そこで、「早口で'What are you doing?'って言ってみて?」とお願いしたところ、
'What do you doing?'に聞こえないことも・・・ないかな?

ということで、結論では
「ネイティブが早口で'What are you doing?' と言うと'What do you doing?'と聞こえてしまうことがある」
というところだと思います。
ちなみにパートナーはイギリス人で、きちんとした学識もあり先生をしているので、まず間違いないと思いますよ。

この回答への補足

聞き間違いかなと思ったんですがdoing の前に明らかにdoがもう一つ聞こえるんです。
what are you doing 以外で考えられる文章ないですかね?
ちなみに日本語訳は何してんのとか何やってるのとかいろいろです。だとしたらやっぱりwhat are you doingって言ってんのかな…
回答有難うございました。

補足日時:2005/01/26 03:41
    • good
    • 0
←前の回答 1  2  3  4  5

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!