アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

日本の喫茶店で、薄めのコーヒーを注文するとき、私は「アメリカン」と言います。

では、観光旅行でアメリカに行ったとして、同じく喫茶店で薄めのコーヒーを注文するとき、私は英語で何と言えばいいですか。

A 回答 (9件)

weak coffee


コーヒーやお酒が「薄い」はweakを使います。
ちなみに「濃い」にはstrongを使います。

ただ、アメリカでコーヒーを頼むと文字通り薄いコーヒーが主流のようで、”regular coffee”と言えばいいという話もあります。weakを使うとさらに薄いものが出てくる可能性あるようです。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2021/11/18 15:21

今を去ること50年、マクドナルドで注文したコーヒーは、今の日本で売ってるアメリカンより ずっと薄く、カップは倍以上の量が入るものでした。

レストランで注文したコーヒーは日本とあまり違ってませんでした。確か、マクド―ナルドはお代わり自由だったと思います。だから、こんなに薄いんだ、と思いました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2021/11/18 15:22

light roasted coffee

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2021/11/18 15:22

アメリカの喫茶店????? なんだろう。

コーヒーを頼んで,ウェイター・ウェイトレスにどういう種類ですか?と聞かれることは無いと思うが。ドレッシングじゃないんだから,コーヒーはコーヒーだ。そもそも日本の和製英語としてのアメリカンというのは確か炒り方が異なるために色が薄いものを指すはずだ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2021/11/18 15:22

American coffeeは多分日本でしか通用しないでしょう。


アメリカで「薄いコーヒー」は Weak coffeeです。でも、そのような名前では出ていることはないです。
私はスタバのコーヒーのようなローストがきついコーヒーはダメなので、Regular coffee を頼んでから、お湯で薄めてくださいと頼みます。
Would you please add some hot water to my coffee?または、
Would you dilute my coffee with hot water. I like weak coffee.と言います。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2021/11/18 15:22

i wanto Amelicann, pleeeezu! i just wanna take away with American

!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2021/11/18 15:22

Coffee, please.

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2021/11/18 15:22

Weak Coffee (弱めのコーヒー) で通じるかと思いますよ。


余談ですが、Caffè Americano などと言ってしまうとエスプレッソコーヒーにお湯を注いで作るタイプのコーヒーが出てきてしまいます(^^;)。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2021/11/18 15:23

coffee

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2021/11/18 15:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!