プロが教えるわが家の防犯対策術!

Could you〜?,Would you~? 使いわけについて、教えてください。

Q1
ネットで調べてみると、2通りありました。
①Could you〜?は最も丁寧な位置づけで説明されていました。
(would you 〜 より 丁寧だと説明)

②他のサイトでは、Could(Can) you 〜? は「能力的または物理的に実行可能かどうか」にポイントを置いた依頼になります。
Would(Will) you 〜? は相手が能力的・物理的にそれができると分かっているときに、「〜してくれますか?」と意思を確認
との説明になっています。

②を正とするなら、相手が能力的・物理的にそれができると分かっているときに、「〜してくれますか?」と意思を確認には、Wouldが使われることになり、①、のサイトとは異なる結果になります。
実際はどのように解釈するのが正しいのでしょうか。

Q2
たとえばオンライン英会話の先生に、A地点からB地点にいく方法をどのように説明・表現するのかを具体的に知りたい時に、先生に対して「A地点からB地点にいく方法を説明して!」とお願いする場合は、能力的・物理的にも先生ができないわけないので、Would you〜? でいいですか?

それとも、Could you〜?がより丁寧な言い方になりますか?


Q3
Q2の生徒が先生に対して「A地点からB地点にいく方法を説明して!」とお願いする場合の、最も相応しいお願いする例文を英語で示して頂けないでしょうか。

A 回答 (2件)

わたしの覚え方ですみませんが、Could you ~?は、「~をしてもらうご苦労おかけしてしまってもいいですか?」と覚えました。


無理やりな音合わせですみませんが、「Could you=苦労」という感じです
つまり、出来るのはわかっているけど、ある理由があって苦労をかけてしまうので恐縮してお願いする時に使う感じです。

なので、Q2は、オンライン英会話の先生の状態に応じて変わります。
たとえば、オンライン英会話の先生が、英会話授業の残り時間が少なくて焦っていたりする時や、もともとそういう説明が得意ではないことを貴方は知っているのに、先生に説明の苦労を要求する場合は、Could you ~?
普通の会話の中でのやりとりなら、Would you〜?

Q3
おそらくオンライン英会話中ということで、それほど不躾な状況ではない会話の中の話だと思いますので、この場合は
Would you explain how to go from point A to point B?
になるかと思います
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど、そのような考え方があるのですね。
とても参考になりました。

お礼日時:2021/11/29 20:37

この件に関してはいろいろな話を聞いてきました。

私は個人的にはできるだけWould youと切り出すようにしています。どちらかというとWould youのほうがフォーマリティーがあるような勝手な個人の印象がそうさせているのかもしれません。
ちょっと改めて調べてみることにしました。
https://www.learnersdictionary.com/qa/would-you- …
Merriam-Webster's Learners Dictionaryでは
For most speakers, these are two ways of asking the exact same thing.
であまり違いを感じさせない説明です。
ただし、Could youの場合は特に感情的に言うと「どうして〜しないの、してちょうだいよ!」みたいなちょっと強い言い方にもなりうるという解説がなされています。

https://blogs.transparent.com/english/english-co …
こちらでは
CouldとWouldの用法に触れた上で
Used to make polite requests (Example: Could you help me with my bags?)
Used to make a polite request. (Example: Would you help me for a few minutes?)
と丁寧なrequestの訪ね方であるとしています。その上で以下のように‘would’のほうが強いて言えばより丁寧かなぁ、そんなに違いはないんだけどねといってます。
Note: In making a request, ‘would’ is slightly more polite than ‘could’, but this is really just a small distinctions. Questions that start with either ‘could’ or ‘would’ are both polite ways to make requests.

https://ell.stackexchange.com/questions/129843/c …
同じような質問が上がっていてその答えとして、Couldは能力を聞くということになるから、、、と回答があるのですが、その回答につけられたコメントが、
No. Both are 100% grammatically correct and natural.とはじまり、Could youで丁寧なRequestをしているときに、能力を聞いていると普通は思わない。文字通りの解釈(Could you=Would you be able toとか)とか言うけど、会話とかで全て文字通りの解釈で成り立っているわけでなく、慣習的なものを無視しない方がいい(コメントの意訳です)と反論があります。丁寧な聞き方をしているときに、能力云々ということを加味するのは無意味だということを言ってますね。なんかこう言われるとスッキリする。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なぜ、これほどまでに解釈が多岐わかれているのでしょうか。
不思議です。
なかなかひとつの真実にたどり着けない気がします。
逆に言えば、どちらも大差ないということでしょうか。

しらないとヤバい!!Could you〜?,Would you~? の違い、とか解説しているサイトが地雷なんですかねぇ?

お礼日時:2021/11/29 21:17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!