プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

天守閣の中にも入りました、は英語でなんと言いますか?(翻訳機があってるのか分からなくて)

A 回答 (2件)

文章が「天守閣の中にも」で「~にも」とあるので、前に文があるのでしょう。


例えば、
私は○○城に行きました。そして、天守閣の中にも入りました。
「~の中へ」をはっきり示す形で、go into, go inside, get into等使えます。
I also went into the tower of the castle.
I also went into the keep of the castle.

「城」は無生物なのでofを使うと、上記の形になります。
ドラクエなどで出て来る「ダンジョン」(Donjon, Dungeon)は西洋の城や塔の牢獄を指す単語のようなので、日本の天守閣の訳には不釣り合いですね。
また、別の回答にありましたが、 I entered the castle tower.でもOKでしょう。
「○○城に行った」とあり、「天守閣にも~」とあれば「中に入った」旨は分かるので、続く文でenterと言っても問題ないかと思います。
    • good
    • 2

「天守閣の中にも入った」=「天守閣にも登った」という意味ですよね?


通常、天守閣というのは城の他の部分よりも上にあるので、入ったら上るからです。
となれば前にどこかを訪問したという文章があると仮定して

In addition, I went up to the castle tower.
とか
I went up to the castle tower as well.
と言えますね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!