No.6ベストアンサー
- 回答日時:
more than a passing thought: 一時的な考えより続く考え(neverで否定)
「放置すれば彼女達が死ぬとの考えも、ふと頭をよぎったが、私にはそれができるとも思えなかった。」
基本的に、前後の文脈によるので、その文脈で微調整することになります。
どういう意味かは文脈次第です。
大変、詳しく御回答してくださり、真にありがとうございます。
前後の文章は
『I parked and thought while I watched them. I realized they were girls, not boys. That was OK — they were older and BIGGER than Q— was, so maybe 1 could have intercourse with one. I realized that was rape. If I did that, they may report me. For the first time, murder entered my head. But I knew I couldn't do something like that. Maybe I could just leave them to die? No — I'd set them on the road and tell them where to find a phone — 3 miles away. Ah — I'd worry about that when the time came — maybe one of the would want to try sex on her own and I wouldn't have to worry about it.』
というものです。
彼(Westley Allan Dodd)は当時20歳のこの時、”For the first time, murder entered my head. (人生で初めて殺人が頭によぎった)”と、後に刑務所で思い返して書いた後に、その言葉を書いています。
疑問なのは、「レイプ後に少女を放置すること」と、「殺人」というものを同じものとして彼は本当に考えたのかと言うことです。
何故なら、わたしなら、例え人里離れた場所に連れて行ってレイプして放置しても、少女(7歳か10歳)は自力で助けを呼び、助けられる確率の方が遥かに高いだろうと考えられるからです。
でも確かに死んでしまう可能性もあるので、彼がそれは「殺人」であるんだと考えるのは、人間的で、良心的な考えと言えるのでしょうね。
No.7
- 回答日時:
leave xx to die という表現は、わざと死ぬような状況にして放置するような場合にも使えるので、木に縛りつけてナイフで刺
してそのまま放置なんていうのも含むと思います(ここでその人がナイフで刺すところまで考えたかどうかは、微妙だと思いますが、誰にも気づかれないところに閉じ込めて餓死とか窒息死させるようなイメージはあったかもしれないと思います)御回答を真にありがとうございます。
彼のその前の手紙の記述は
「If 1 hadn’t joined the Navy then, I may have been killing within a year. I would have found another boy who would willingly “go swimming” with me, would have forced him to strip, and kill him to keep him quiet. I knew no one had seen that last boy with me. I could have killed him, weighted his body with rocks, and dumped him in 5 feet of water where boats and fishermen never went. He would have simply disappeared. But — the Navy stopped me. I never had more than that passing thought of leaving the girls to die and didn’t think I could do even that.
もし僕が海軍に入隊していなかったら、1年以内に殺していたかもしれない。僕は、僕と一緒に「泳ぎに行こう」と言う男の子をもう一人見つけて、無理やり脱がせて、口封じに殺していたかもしれない。僕と一緒にいた最後の少年を誰も見ていないことは分かっていた。僕は彼を殺し、遺体に石を詰め、ボートや漁師が決して近づかない水深3メートルの場所に遺棄することができた。そうすれば、彼はただ姿を消すだけだっただろう。」
です。
彼はとにかく通報(逮捕)されない為の「口封じ」の為の殺人しか、このときまだ浮かんではいないようなのです。
だから殺人は目的ではなくて、この時点の彼の目的はあくまで「レイプ」です。
レイプが見つからないようにする為の「わざと死ぬような状況にして放置する」というイメージということでしょうね。
それが彼のなかで「殺人」として浮かんだようなのです。
No.5
- 回答日時:
I never had more than that passing thought of leaving the girls to die and didn't think I could do even that.
「女の子たちを死なせてやろうと思ったことは一度もありませんでしたし、それさえできるとは思いませんでした。」
前後の文章から ある程度の意味を推測して訳すと ぴったりはまります。
戦争のことを言ってるのでしょうか?広島で被爆したときの 子ども達の
焼けただれた様子から その苦しみから解放するために死なせてやろうと思ったことはなかった。 投下時は 多くの被爆者が「殺してくれ!」と叫んでいたようです。川に飛び込んで亡くなった方も多いとか。
over
御回答を真にありがとうございます。
彼は確かに実際に少女たちを死なせたいという気持ちはなかったのだと想います。
そしてレイプ後に放置することさえ、自分にはできないのだと考えたようです。
この文章はWestley Allan Doddという1989年に2人の男の子を性的暴行後に刺殺、1人の4歳の男の子をレイプ、拷問にかけたのちに殺害(絞殺)した”史上最も残虐な殺人者の一人”と呼ばれているシリアルキラーが逮捕後に刑務所からインタビュアーに語った手紙の記述の一文です。(「When Monster Comes Out of the Closet」という本になっています。)
前後の文章は
『I parked and thought while I watched them. I realized they were girls, not boys. That was OK — they were older and BIGGER than Q— was, so maybe 1 could have intercourse with one. I realized that was rape. If I did that, they may report me. For the first time, murder entered my head. But I knew I couldn't do something like that. Maybe I could just leave them to die? No — I'd set them on the road and tell them where to find a phone — 3 miles away. Ah — I'd worry about that when the time came — maybe one of the would want to try sex on her own and I wouldn't have to worry about it.』
です。
確かに苦しいあまりに殺してくれと叫ばれたら、見棄てるのも殺すのも辛いけれども、きっと見棄てるでしょう…。
そして後々、あの行為は「殺人」と同じだったのだと苦しみ続ける人も多くいたのでしょうね。
No.4
- 回答日時:
女の子たちを放置して死なせることがチラッと頭に浮かんだが、それ以上のことを考えたことは一度もないし、それ(放置して死なせること)だって自分にはできそうになかった。
御回答を真にありがとうございます。
彼(Westley Allan Dodd)の中で、少女をレイプして放置することは”死なせてしまう”ことであり、イコール”殺人”だという考えはどこか引っ掛かるのですが、そう考えるのはまだ純粋で仕方のない20歳という若さも関係しているのかもしれません。
No.1
- 回答日時:
アプリでの翻訳ですが、私には理解できません。
悪しからず。「私は女の子を死なせておくというそれ以上の考えはありませんでしたし、それさえできるとは思いませんでした。」
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 "In a considerable effect to those..." の In は正しいか? 3 2023/06/22 07:58
- 英語 What is leveraged trading?Borrowing money to multi 1 2022/04/03 16:36
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 次の文のthemが指すものは何でしょうか? 5 2023/05/17 22:17
- 英語 There is evidence in the literature that the peri- 3 2022/06/08 07:57
- 英語 至急お願いします。英語の質問です。 All you have to do is (to) follo 1 2023/05/31 07:19
- 英語 英語ができる方に質問です。 以下の文がネイティブの方に伝わるかどうかを確認していただけないでしょうか 7 2022/12/16 14:54
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
フェラする時に、男に喉奥まで...
-
首吊りに使われる縄は太いほど...
-
性行為の時、女性の膣の奥にあ...
-
女性はなぜ喘ぐんですか?
-
風俗には何歳ぐらいまで、行っ...
-
女性は何歳頃まで感じることが...
-
我慢汁が出ない彼氏※下ネタです...
-
50代男性です。彼女も50代のW不...
-
お互い初エッチてどのような流...
-
結婚して10年近く経っている...
-
女の子の体って何であんなにフ...
-
どうして男性は、女性のパンテ...
-
太った男性は正常位でセックス...
-
男はSEXを拒否されると、ど...
-
学校の先生ってエロいこと考え...
-
ソープに行った夫。私が取るべ...
-
ソープは基本ゴムあり挿入だと...
-
くだらない質問ですがすみませ...
-
妻が元風俗嬢なのですが、仕事...
-
おじいちゃんとおばあちゃんで...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
フェラする時に、男に喉奥まで...
-
首吊りに使われる縄は太いほど...
-
女性は何歳頃まで感じることが...
-
性行為の時、女性の膣の奥にあ...
-
風俗には何歳ぐらいまで、行っ...
-
我慢汁が出ない彼氏※下ネタです...
-
お互い初エッチてどのような流...
-
50代男性です。彼女も50代のW不...
-
結婚して10年近く経っている...
-
女性はなぜ喘ぐんですか?
-
男はSEXを拒否されると、ど...
-
セフレと別れて後悔
-
女の子の体って何であんなにフ...
-
レズじゃないけど女と性的な事...
-
ソープに行った夫。私が取るべ...
-
どうして男性は、女性のパンテ...
-
太った男性は正常位でセックス...
-
学校の先生ってエロいこと考え...
-
おじいちゃんとおばあちゃんで...
-
ソープは基本ゴムあり挿入だと...
おすすめ情報