After scanning the modified surface, images were correlated with the initial intraoral digital scan, and the definitive restoration was designed, milled, and delivered with an ideal soft-tissue emergence profile.
修正面をスキャンした後、最初の口腔内デジタルスキャンと画像を関連付け、理想的な軟組織創建プロファイルを持つ最終修復物を設計、ミリングし、納品しました。
deep L訳
ここで分解すると
After scanning the modified surface,
images were correlated with the initial intraoral digital scan,
and
the definitive restoration was designed, milled, and delivered with an ideal soft-tissue emergence profile.
ここで
After scanning the modified surface,
は分詞構文ですよね?
その場合主節の主語と一致するはずですが、
主節は
images were correlated with the initial intraoral digital scan,
と
the definitive restoration was designed, milled, and delivered with an ideal soft-tissue emergence profile.
のどっちですか?
また、等位接続詞andで繋いでますよね
主節が2つある英文なんてありましたかね?
等位接続詞の切るところご間違えてまふか?
しかもこの主節2つの文の主語が分詞構文の主語にならない気がします
とにかく文法的に複雑です。
意味は分かります
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
>>After scanning the modified surface, は分詞構文ですよね?
>>その場合主節の主語と一致するはずですが、
===========
(1) 分詞構文の主語と、主節の主語とは一致させた方が好ましい
ということは確かですが、
(2) そうでない文章はあり得ない
なんてことはないのです。少しばかりぎごちなかったり下手だったりする文章を書く英語ネイティブもたくさんいます。
日本語でも同じですよね。特に理科系の人は、理科系の学問をするだけでも大変なことですから、そこまで文章がうまくなるための訓練をする暇もないでしょう。
主節が二つあるように見える文章も、大いにあると思います。
ということで、今回の文章にはさほど大きな問題はないと僕には思えます。
No.2
- 回答日時:
わかりやすく整然とした文章を書きたければ、
(1) 分詞構文と主節との主語が一致した方がよい。
(2) 1つのセンテンスには主節を1つだけにした方がよい。
ということは言えるはずで、たくさんの文筆家たちがそれを推奨していると思います。それに従えば、今回の英文は次のように書き直せば better だと思います。
After scanning the modified surface, we correlated images with the initial intraoral digital scan and designed, milled, and delivered the definitive restoration with an ideal soft-tissue emergence profile.
しかし僕は理科音痴なので、これでは専門家から見れば不正確になるんでしょうかね?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 After scanning the modified surface, images were c 2 2022/10/16 14:50
- 英語 Knowing that an appropriate emergence profile of a 1 2022/10/16 20:10
- 英語 Knowing that an appropriate emergence profile of a 2 2022/10/17 10:01
- 英語 When this factor is combined with the zone between 2 2022/10/10 01:42
- 英語 After 4 years from the treatments 98% of success w 1 2022/10/06 13:02
- 英語 Results: In total, 5,963 titles were identified wi 4 2022/12/29 21:29
- 英語 下記の英文を日本語に訳してください。 1 2023/03/10 13:04
- 英語 The aim of this 5-year randomized controlled trial 3 2022/09/18 10:12
- 英語 The current meta-analysis aimed to compare the eff 1 2022/10/23 18:58
- 英語 Once it is anticipated that the possibility of a b 1 2023/03/04 09:14
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
電子メールの冒頭などに、「日...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
revert
-
アズビルドってどういう意味ですか
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報