一回も披露したことのない豆知識

よろしくお願いします。

ダヴィンチコードのペーパーバックの裏表紙に、サンフランシスコクロニクルの評が載っているんですが、Umbrito Eco on steroids.と書かれていています。

on steroidsの意味がよくわかりません。
ステロイドを打ったように、~以上の能力を発揮しているというような意味なのでしょうか??

この表現は欧米ではよく使われるのでしょうか。

お知恵拝借願います。

A 回答 (4件)

Gです。

 こんにちは。

ステロイドといっても非常にたくさんの種類があるわけですが、一般的に一番良く知られている種類がanabolic steroidと言うものでこれは筋肉を大きくし強くする(しかし非常に体に危険な)ものなんですね。

on steroidsと言う言い方には3つの使い方があります。 ひとつは単にステロイドについて、books on steroids, committee on steroidsと言う使い方で畝。

もうひとつは、ステロイドを使っている (普通違法的な意味ですが、発育不足の子供にも医師の管理で使わせるときもあります)、と言う意味で使います。 His muscle is big becuase he is on (anabolic-)steroids.と言うような感じですね。

もうひとつは、ステロイドを使って(違法的にも合法的にも)「強力にした」「大きくした」と言う形容詞的用法です。 computer on steroidsスペックを普通以上に高めたコンピューターと言うような使い方です。 

ご質問の使い方は最後の使い方なわけです。 つまりご質問にある「ステロイドを打ったかように、~以上の能力を発揮しているというような意味」ですね。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

G 様

ご丁寧な回答ありがとうございます。
on steroidsの使い方、よくわかりました。

私の推測ですが、ブラウンはきっとこの本の前の作品はぱっとしなかったのかもしれませんね。。だから、on steroidsというフレーズを使って「急激に腕を上げた」というニュアンスも取れるような気がしました。(見当違いかもしれませんが……)

貴重なお時間ありがとうございました。

お礼日時:2005/04/11 12:40

人名に on steroids をつけるのもよくあるようなので、(Mozart on steroids, Beethoven on steroidsなど)


Umbrito Eco を持ち上げている内容なら、偉大なUmbrito Eco といった意味かもしれません。ドーピングの意味とどっちなのかは、あとは文脈で…
    • good
    • 0
この回答へのお礼

shkwta様

回答ありがとうございます。

人名にon steroidsをつけることはよくあるんですね。
勉強になりました。

お礼日時:2005/04/11 12:32

書評全体を読めば分かりますがこの作品は、ウンベルト・エーコのどの本にも及ばないと筆者は言っています。


従ってここでのon steroidsは、ドーピングのことで「エーコのようになろうとして無理している」「ドーピングでエーコの真似をしている」というニュアンスだと思います。

この回答への補足

ismael様

回答ありがとうございます。

>書評全体を読めば分かりますがこの作品は、ウンベルト・エーコのどの本にも及ばないと筆者は言っています。

そうなんですか??
普通、ペーパーバックの裏表紙にある評は宣伝用で肯定的だと思うのですが。。
ちなみに、裏表紙に書かれている全文は

quote
"SO MANY TWISTS--ALL SATISFYING, MOST UNEXPECTED..Let's just say that if this novel doesn't get your pulse racing, you need to check your meds... This is good fun -- Umberto Eco on steroids."
unquote

です。。

補足日時:2005/04/11 12:19
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ismael様

書評全体読みました。
http://lingon.multiply.com/reviews/item/2
全体を読むと、ismael様の意味が正しいようですね。

それにしても、一部だけを切り取るとまるで違う取り方が出来るので改めてマスコミの恐ろしさを感じました。

ありがとうございました。

お礼日時:2005/04/12 08:38

Googleで検索すると、多用される表現であることがわかりました。


"on steroids" -medicine -sports -athlete 620000件

何にでも付く言葉のようです。
"computer on steroids" 230件
"internet on steroids" 408件
"vacuum cleaner on steroid" 518件
"car on steroids" 587件

普通の辞典には載っていませんが、
http://www.alc.co.jp/index.html
の英辞郎on the Webに入れると、「巨大な」と出てきます。

そう思って用例を見ると、(医学やスポーツの話でなければ)単に「大きい」という意味で使われていることが多いようです。

http://www.etresultsgroup.com/getpcs.html
"For server computers, which are simply personal computers on steroids, hardware accessories include electronic signal transmitters and ..."
サーバは、単にパソコンの大きいものですが、…

http://www.cyclingnews.com/tech.php?id=tech/2005 …
"High intensity discharge (HID) lamps are essentially fluorescent lamps on steroids. "
高輝度放電(HID)ランプとは、本質的に蛍光灯の大きなものです。

http://www.antiqueradio.com/Apr05_Menta_mp3.html
"The music clip, shown in Figure 4, looked like a Parker fountain pen on steroids."
図4に示すミュージッククリップは、パーカー万年筆を大きくしたようなものです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

shkwta様

ご丁寧な回答ありがとうございます。

いくつもの例まで挙げていただいて恐縮です。

大きい、巨大な、と言うことは

エコーよりすごい!
エコーを凌ぐ。と言ったところでしょうか。

これですっきりしました。
本当に貴重なお時間ありがとうございました。

お礼日時:2005/04/10 15:22

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!