プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

次の日本語を英訳したいのですがどうしたらよいでしょうか。

「何の動物がオーストラリアで有名ですか?」

What kind of animal is Australia famous for?
What animal is Australia famous for?
What is Australia famous for in animals?
何か違うような・・・。

宜しくお願いいたします。

A 回答 (8件)

be famous for~は、~で有名である。

なので、この言葉を使える質問文は「オーストラリアはなんの動物で有名か?」になります。オーストラリアが有名なのはどの動物のおかげかな?ということです。
なのでこの和文を訳すのならin Australia を最後に付ける形の別の言葉でないとできないと思いますよ。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

有難う御座います。

お礼日時:2005/05/02 10:16

ずばり、簡単に:


What kind(s) of animals are famous in Australia?
が良いです。popularをつかうとオーストラリア人が「すきなのはどの動物か」の意味にとられる可能性があります。
kind は単数でも複数でもいいです。ただし are を使う。「オーストラリアの誇る動物は何か」の意味と考えます。
    • good
    • 0

「オーストラリアに生息するどんな動物が(国際的に)有名ですか。


の意味であれば、

単純に、

"What animal in Australia is well-known?"

で如何でしょうか。
    • good
    • 0

日本語も難しいですね。


「何の動物がオーストラリアで有名ですか?」では
1.「オーストラリアの人々にとってどんな動物が有名ですか。」
What kind of animals are popular in Austlaria ?
2.「オーストラリアといえば皆さんにとってどんな動物が有名ですか。」
What kind of animals come to you mind when you think of Austlaria ?
What kind of animals do you think symbolize Austlaria ?
のように二通りに見えたのは僕だけでしょうか。いずれにせよ「何の動物」、「オーストラリア」の両方を主語にしようとするような混乱が書かれている例文からうかがえますのでどちらかに焦点を絞った方がいいのではないかと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

2です。説明が変ですみません。有難う御座います。

お礼日時:2005/04/17 13:52

 どうしてもbe famous forを使いたければ、


  For what kind of animal(s) is Australia famous?
または
  What kind of animal(s) is Australia famous for? 「オーストラリアはどんな動物で有名ですか。」
となりますが、これでは、「なぜオーストラリアが有名なのか」という文になってしまいます。「どんな動物が有名なのか」と聞きたいのであればやはり、
  What (kind of) animal(s) is(are) popular in Australia?
 と聞くべきでしょう。他のご回答でも指摘されているように、この場合は famous よりも popular の方が適切です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

popular ですね。有難う御座います。

お礼日時:2005/05/02 10:20

no.1の方が言っておられるように、be famous forは~で有名、と言う意味ですから「何の動物がオーストラリアで有名ですか?」の文とは合わないですね。


この文なら、What kind of animal is famous(またはpopular)in Australia ?
What kind of animal is Australia famous for?
は「オーストラリアはどんな(何の)動物(がいること)で有名ですか?答えは同じですが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難う御座います。

お礼日時:2005/05/02 10:19

 #2さんのおっしゃるとおり、famousを動物の種に使うことはおかしいです。

動物のある個体、たとえば象の**君がを人を助けたことで有名になることはあるでしょうが、象自体が有名(なにかある優れた特質によって名高い)ってことは考えにくいわけです。もとの日本語に問題がありそうですね。
 オーストラリアで人気のある動物は何?というのなら、#2さんのいわれるpopularでいいわけで、
What animal is popular in Australia?
となります。
 hajime1216さんの作られた3つの文のうち、上二つは同じ意味で、#1さんのおっしゃるとおりの、オーストラリアはどんな動物で有名ですか?って意味になりますね。3つめはかなり苦しい感じですが、やはり有名なのはオーストラリアってことになります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

famousとpopularはいみが違うんですね。有難う御座います。

お礼日時:2005/05/02 10:18

famousじゃなく、popularを使ったらしっくりくるんじゃないでしょうか。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難う御座います。

お礼日時:2005/04/17 13:50

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!