A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.3
- 回答日時:
アメリカ英語では、Get a ride で「(別の人が運転する)車に乗せてもらう」という意味です。
文字通り訳すと、「乗車をもらった」という感じですね。例えば「プレゼントをもらった」なら、I got a present. というのと同じです。ついでに、home も、なぜ to home にならないかというと、これまた英語のフレキシブルなところで、homeだけで、「家に」「家で」という意味で使えちゃうんですね。I am home. なんて「私は家です」って訳したいところですが(笑)。。。
No.2
- 回答日時:
nr.1 さんのご回答の様に、
get a ride→ただで車に乗せて
頂く、と同じ意味で
give a ride がございます。
こちらを引用致しますと、
"He'd given a ride home.
(彼は車に乗せてもらって家に 帰ってきた)と同じになります
→勿論、道路でしたら車となり、牧場地で獣道の様な所でしたら、必然的に馬、やラクダ等も考えられます (又、どうしても明確に表現為さられます場合は、最後に "by his friend's horse" や "by his brother's motorcycle" や "by his father's automobile" 等と付加なさいましてもokです。
ヒッチハイク等で『To LA』等と掲げた紙を見て、ご親切にもお車をお止めくださったdriver さんに "Could you give
me a ride to Los Angeles please?" 等と仰いましたり
デート中、口論の末、泣かせてしまった彼女さんの肩を優しく引き寄せながら
"Come on, I'll give you a ride home." 等と仰いますscene がイメージされます。
ご参考に為さって頂けましたら幸いにございます。
No.1
- 回答日時:
まず名詞の[ride]そのものに「(車や馬などの)乗車、乗馬、ドライブ」と言う意味があります。
そして、米国では「(車にただで)乗せること」の意味もあります。
[get a ride]も熟語として「(ただで車に)乗せてもらう」の意味。
ここでの[home]は副詞ですから、「家へ、家に、家まで」です。
つまり[get a ride home]で「家に車で送ってもらう、家まで乗せてもらう」です。
[home]は副詞で使われる例が多くあるので覚えておくと便利に使えます。
at home:在宅して
go home:家に帰る
stay home:家にいる
on one's way home:家に帰る途中で
ちなみに英国では[lift]が[ride]と同じ意味です。
「(車にただで)乗せること」
get a lift:(ただで車に)乗せてもらう
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 "unable"の否定の影響範囲について 2 2022/08/15 11:15
- 英語 「彼は次の電車に乗っているかもしれない。」を英語に訳す問題で、 He may be taking a 3 2022/04/17 13:23
- 英語 高校英語教えてください When Nathaniel, a heartbroken man, wen 3 2023/02/04 01:23
- 英語 今朝 息子が職場まで車で送ってくれたので、雨に濡れずにすんだ を英語にすると I didn't ge 3 2022/07/19 19:11
- 英語 you will be home again の意味を教えてください 3 2023/01/13 22:51
- 英語 「手に汗握る」の英語 8 2022/10/14 07:21
- 英語 「He has a bread since he was 20」 という英文はどういう日本語訳になり 5 2023/07/13 22:02
- 英語 目的語のthat節 1 2023/03/27 22:52
- TOEFL・TOEIC・英語検定 fled って何ですか?カシオEXワード 1 2022/12/05 11:30
- 英語 リスニングです。 He is absent today because he got the 〇〇. 1 2022/04/23 23:13
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
must notに、「~のはずがない...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
May I ask you where you call ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
コンマの後のアルファベットは...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
revert
-
指数関数の『exp』の読み方って...
-
haveとspendの違い
-
call homeとは何でしょうか?
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
数学に関して
-
「為参考」とは?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報