プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

彼は、公園で、自転車に乗ることも泳ぐこともできなかった。
He was unable to ride a bike and/or swim in the park.

上記の日本文を英訳する際、自転車に乗ることも泳ぐことのどちらも出来ないと表現したい場合、"and"と"or"のどちらで表現するのでしょうか。

仮に次のように"not"なら、not以降まで、影響するので、当然"or"となると思いますが、"unable"の場合、否定がどこまで及ぶのか分かりません。

彼は、公園で、自転車に乗ることも泳ぐこともできなかった。
He was not able to ride a bike or swim in the park.

A 回答 (2件)

用例を探しました。



ILLITERACY OF MALES 21 YEARS OF AGE AND OVER IN CANADA IN
1911 AND 1921
Male population 21 years and over
Able to read and write
Unable to write but able to read
Unable to read or write
(Illiteracy and School Attendance in Canada
Dominion Bureau of Statistics · 1926)


He may be unable to write, but able to speak, for example.

They are unable to swim but can walk on both the upper and lower sides of the surface film and...
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

2つとも肯定及び否定、一つは否定、もう一つは肯定と全てのパターンをご提示頂き勉強になりました。
助かりました。

お礼日時:2022/08/16 23:50

X and Y はそれでひとかたまり。


Illiteracy is a state whereby one is unable to read and write.
「読み書きできない」

X or Y はそれぞれが独立している。
Piggy is unable to run or swim.
「走ったり泳いだりできない」


もちろん、
unable to read or write
unable to run and swim
ということも可能。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答有り難うございます。

非常に分かりやすい説明有難うございました。
もう一つ質問させてください。
"and"でも"or"でも等位接続している動詞をどちらも否定するということであれば、逆に、「読むことは出来ないが書くことはできる」や「走ることはできないが泳ぐことはできる」と片方を肯定したい場合は、どのように表現すれば宜しいでしょうか。

お礼日時:2022/08/16 10:10

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!