監査関係で次の英文の文構造が分かりません。it 以下の構造が分かる方いらっしゃいますか?
The internal audit department’s objectivity in reporting a material misstatement of a financial statement assertion it detects to the audit committee.
財務諸表のアサーションにおける重要な虚偽の表示について監査委員会に報告するにあたり、内部監査部門が有する客観性。
以下が私が考えた文構造ですが、it detects 以降がどう繋がっているかが理解できません。
The internal audit department’s objectivity <in reporting a material misstatement <of a financial statement assertion> it detects to the audit committee. >
どうぞよろしくお願いします。
A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.3
- 回答日時:
誤解のないように、すでに No. 1 にて回答しましたが、さらにくどくどと解説を加えます。
The internal audit department’s objectivity in
reporting
a material misstatement of
a financial statement assertion [which] it detects
to the audit committee.
上のように書きましたが、その意味合いは、
(1) reporting [目的語] to the audit committee で、「~を audit committee に報告すること」という意味です。
(2) reporting のあとの目的語の部分は長くて、a material misstatement of a financial statement assertion [which] it detects の全体です。
(3) その目的語の全体を訳すと、「それ(内部監査部門)が突き止める財務諸表のアサーション」です。
(4) The internal audit department's objectivity in [doing something] の意味は、「~することにおける(~するにあたっての)内部監査部門の客観性」ということです。
No.2
- 回答日時:
多分こうかと。
The internal audit department’s objectivity <in reporting a material misstatement <of a financial statement assertion (it detects to the audit committee) >>.
detectの目的語がないので、itの前に関係代名詞whichが省略されている、という考え方です。
No.1
- 回答日時:
The internal audit department’s objectivity in
reporting
a material misstatement of
a financial statement assertion [which] it detects
to the audit committee.
(1) reporting ABC to XYZ ということで、「ABC を XYZ に報告すること」。
(2) a financial statement assertion [which it detects で、「それ(内部監査部門)が突き止める財務諸表のアサーションについての重要な虚偽の表示」。
(3) 全体の意味は、
内部監査部門が突き止める財務諸表のアサーションを監査委員会に報告するにあたっての内部監査部門の客観性
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英語がわかりません。 6 2021/12/02 05:14
- 英語 英語の文法問題についてです。 Dust storms most often occur in are 1 2021/12/19 20:44
- 英語 名詞構文 3 2022/12/08 22:45
- 英語 この英文の文構造がよくわかりません… It remains unclear why preconta 4 2023/01/18 08:21
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 英語 構文の分析について 3 2021/11/27 11:41
- 英語 提示文の"isn't"の否定の影響範囲について 9 2022/02/02 15:12
- 英語 提示文の構造について 3 2022/03/23 00:18
- 英語 文の構造 4 2022/05/25 15:19
- 英語 提示文の構造について 5 2021/12/17 15:08
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
-
性格の違いは生まれた順番で決まる?長男長女・中間子・末っ子・一人っ子の性格の傾向
同じ環境で生まれ育っても、生まれ順で性格は違うものなのだろうか。家庭教育研究家の田宮由美さんに教えてもらった。
-
次の英文の文構造を教えてください
英語
-
分詞構文について
英語
-
教えてください。自動詞、他動詞についてです。
英語
-
-
4
英熟語 do with 〜 「〜を処理する、〜で我慢する」 (1)彼女の手紙をどう処理すればいいでし
英語
-
5
動詞「think」の使用例
英語
-
6
この英語の文法と意味を教えて下さい。
英語
-
7
参考書には、自動詞は主語だけでその動作ができる動詞と書いてありました。ですが、例えばbecomeは自
英語
-
8
He often comes home very tired. ここのtiredはどこにかかっている
英語
-
9
この数字の意味は (英文)
英語
-
10
college が指すもの
英語
-
11
英語の用法について質問です。 1日おきに開催される〜など言う時の「一日おきに」が、英語では「Ever
英語
-
12
どうして日本人は何年も学校で英語を勉強しているのに英語を話せない人が多いのでしょうか? 学校で英語を
英語
-
13
100年に0.5秒短くなる
英語
-
14
recognizable=お馴染みでいいでしょうか?
英語
-
15
the vehemence of denialと言う英文なのですが、これの和訳が「猛烈な否定」でした
英語
-
16
なぜ、こんなところに、still を使っているんでしょうか?
英語
-
17
I think that would be fine. の意味 英語でやりとりをしていて“I thi
英語
-
18
羊たちの沈黙の映画に Your father would've been proud today.
英語
-
19
英語で、in manyは何と訳すのですか?
英語
-
20
英語できる人教えて下さい! 未来はまだ決まっていない。 皆んなそう。 未来は自分で切り拓くもの。 こ
英語
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
提示文が否定的に訳される理由...
-
many peopleかa lot of peopleか
-
many・a lot of・some・any の...
-
『じょうずに踊れない』の英訳
-
someとmanyを教えて下さい。
-
"any PLAN"か"any PLANS"か
-
英語疑問文
-
平叙文のままの疑問文について質問
-
willの有無の訳の違い
-
Thank youの品詞はなんですか。
-
There is/ are構文の否定文につ...
-
英文の和訳
-
She loved the cat very much....
-
"That about covers it"の文の...
-
"What time did you go to bed ...
-
二つの意味に取れる文
-
この問題の答えが思いつきませ...
-
分詞構文の書き換えについて教...
-
疑問詞が文頭にくる間接疑問文...
-
used toの否定形は
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
many・a lot of・some・any の...
-
many peopleかa lot of peopleか
-
Sent!の省略前の文とそう判断し...
-
英文の解説をお願いします。
-
maybeを文尾に置くこと。
-
英語 Richard showed us his co...
-
英語の問題です。 Their boat w...
-
"any PLAN"か"any PLANS"か
-
英語の付加疑問文に関する質問...
-
I think that ~と I don't thin...
-
二つの意味に取れる文
-
manyとa lot of の違いは?
-
Wouldから始まって疑問文でない文
-
英語得意な方!答えを教えてく...
-
Mightの意味は? "Might we sug...
-
"That about covers it"の文の...
-
この問題の答えが思いつきませ...
-
willの後に名詞ってきますか?
-
『じょうずに踊れない』の英訳
-
none the 比較級 for(because)~
おすすめ情報