重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

たとえば、百合を意味するlilyに liveredがつくと
lily-livered 臆病
under the rose バラの木の下では 秘密
こんな風に花の名前を使ってまったく違う意味をもつ
言葉はありますか?
またこれを慣用句? それとも ことわざというべきなんでしょうか?
いろいろと探しているのですが、まず探し方がわかりません。
こんなのもあるよ。とか、こういう言い方をするよとか
ありましたらお教えください。
よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

paint the lily


で「しつこい飾りたてをする」とか
「よけいな手を加える」などの意味

come up roses
で「うまくいく」という意味

make two bites at a 
cherry
で「分けるに値しないほど小さい物を二つに
分ける」とか「ためらう」などの意味

などがあります。花の名前から熟語辞典を
ひくと熟語として載っています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

解答ありがとうございます。
蘭とかアイリスなど沢山ありそうに
思えたんですが、あまりなくって困っておりました。
熟語辞典、さっそく試してみます。

お礼日時:2005/06/01 22:06

daisy chain


で「コンピューターと周辺機器を直列につないで
データを転送すること」

a lotus eater
で「安逸をむさぼる人」


a shrinking violet
で「恥ずかしがり屋」

などもあります。
    • good
    • 0

面白いですね。

ちょっと面倒ですが、www.alc.co.jpなどで、お花の名前をいれてみると、いろいろ出てくるかと思います。英語では、以下のdictionary.comが使いやすいかと思います。

この回答への補足

回答ありがとうございました。
蘭や蓮、すみれの花などでも面白い言い回しがないか
探してみたんですけど、市販の辞書ではなかなか。
花の名前の由来などはあるのですが、難しいです。
dictionary.com、さっそく使用してみます。

補足日時:2005/06/01 14:05
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!