アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

日本でも活躍していたビビアンスーさんなど
台湾や中国の芸能人は英語名見たいなのがありますが、例えばビビアンさんはビビアンスー(Vivian Hsu),徐 若宣 になっていました。
台湾では・Hsu Rou Hsien とローマ字読みするみたいですが。この英語名のようなものは芸能人だけつけていて一般の人にもあるのですか?
文章うまくなくてすみませんが教えて下さい。よろしくお願い致します。

A 回答 (2件)

台湾の場合、ほぼみんな、会社勤めなら全員が英語のファーストネームを持っています。

(もちろん中国語由来とかもあります)
姓が日本より圧倒的に少ないし、名前の方も似通っている場合が多いですから、ニックネームが有効に働いていますね。
なので、日本人でも台湾系の会社に入社すれば、ニックネームをつけることになります。たいていは、好きなスターの名前とかをつけますね。^^;)


ところで、宣には玉偏(王)がつきますね。
ローマ字読みというか、台湾での表記は、各種あるので、どれが正しいかは、なかなか難しいです。
大陸と同じ「Ruo」や台湾語的な?「Jo」と書く場合もあります。世界的に通用するのは、大陸読みの「Xu Ruo xuan」ですが、まあ「Vivian Hsu」という「芸名」ですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のお答えどうもありがとうございます。
参考になりました。
ありがとうございます。

お礼日時:2005/06/28 17:56

台湾では英語名もパスポートに書くことがあるそうです。


小さいころに親が付けた英語名を記入している人もいるし、中学の英語の授業で先生につけてもらったり自分で考えた分であったり、様々ですが。

あくまでも日本と同じ姓名を名姓とアルファベット綴りすることが基本形で、英語名を加えたい人はビビアンを例にすると
Vivian, Hsu Rouhsienとなるようです.

一般人も英語名は持っていますよ。みんな思い思いにつけていて、でもアメリカなど本当の英語圏と比べると、かわいらしい女の子らしい名前が多いですね、女性の場合。男性の場合もやはりDavidなど一般的な名前が多いような気がします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の回答どうもありがとうございます。
自分でもつけることが出来るなんてちょっとうらやましいですね~
とても参考になりました。ありがとうございます。

お礼日時:2005/06/28 18:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!