プロが教えるわが家の防犯対策術!

アメリカンフットボールではハドルを解散するときに"Break!"と叫ぶらしいのですが、日本語ではその時どのような掛け声をかけるのですか?
ご回答のほどよろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

大学時代、うちのチームはbreakで散会してました。

この回答への補足

さっそくのお返事ありがとうございます。
実は翻訳をしている過程でこの「break」という単語が出てきたので、できれば日本語の単語を探しているのです。(対象の読者年齢が小学生の本なので、ブレイクとそのまま表記してもいいものかどうか悩んでいます)
ところが調べてもそれに見合ったものが出てこないのです。

この「break」に見合った日本語の掛け声など、ありませんでしょうか。

補足日時:2005/07/01 14:05
    • good
    • 0

う~ん、どうなんでしょうね?



とりあえず、江戸川学園取手中/高等学校のオープンスクールでは
1, 2, 3 break
の掛け声を使ってたらしいです。(参考URLの一番下)
一応、小中学生向けのオープンスクールのはずなので、
あまりにもかけ離れた表現ではないと私は思います。

無難な線で行くと、「ブレイク」等で表記して、注意書きに
「散会」とか書いておくことですかね?

チームによっては"1, 2, 3, GO!!"みたいに言うこともあるだろうけど、
どういう話で、どういう流れで、どう翻訳しているのかでも
訳し方、言い回しは変わってくるので、breakだけ持ってこられても
良い訳し方はどう? と言われても私は困ります。

ということで、とりあえず、他の方の回答を待ってください。

参考URL:http://www.e-t.ed.jp/edotori0000212/

この回答への補足

・・・と思ったら、二つとも同じ投稿者の方だったのですね。
早とちりで失礼いたしました。
maher様、本当にありがとうございました。

補足日時:2005/07/01 18:33
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、ありがとうございました。

教えていただいたページを見ても、「1、2、3、ブレイク!」で通じそうですね。

日本のアメフトの試合そのものをきちんと見て確認するべきだったのですが、どうしても時間がなかったのでかないませんでした。
経験者の方おふたりの生の声をきけて嬉しいです。

蛇足ですがハドルを「散会」と呼ぶというのもここで初めて知りました。あやうく「解散」で提出するところでした。

お二方とも本当にありがとうございました。

お礼日時:2005/07/01 18:32

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!