No.3ベストアンサー
- 回答日時:
スペインに行ったら料理を食べる店を「タベルナ」といいます。
店の名前、固有名詞でなく、そういう店をタベルナといいます。食事をするところ、すべてをタベルナとはいいませんが。おもしろいから笑ってたら、現地ガイドの人が、どうしたのみたいな反応してたので、添乗員が、taberuna means ”d'ont eat"
タベルナは日本語で食べてはいけないという意味ですって外国人現地ガイドに説明していました。
スペイン人は、タベルナで食事するんです。
スペイン以外でもあるみたいですね。タベルナは。
参考URL:http://matatabi.homeip.net/blog/setomits/107
No.11
- 回答日時:
Ca mouille.
フランス語ですが、「サムイ」と発音します。(日本語とまったく同じというわけではありませんが、かなり似ています。)
意味は、「湿気が多い」「じめじめしている」です。
夏暑くて雨が降った後に、フランス人が「サムイサムイ」と言っているのを聞いて変に思ったのを覚えています。
そういえばサムイで思い出しましたが、
北海道でコワイって言えば、
疲れたって意味ですよね!!
回答ありがとうございました☆
それとこの場を借りて・・・
みなさん、お礼遅くなって申し訳ありません!!
本当にありがとうございました☆
No.10
- 回答日時:
おそらくですが、日本語とかぶってる言葉が多いのは
ラテン系言語の国に多いかと思います(個人的に)。
【日本語】 【外国語】
みお(女性名) mio 私の/(イタリア)
じろう(男性名) giro 回転・回る/(イタリア)
マンマ(幼児語・ごはん) mamma ママ/(イタリア)
どんな donna 女性/(イタリア)
黒 culo お尻/(イタリア・※俗語)
網 ami 友達/(フランス語)
イタリア語ばっかりですみません。
自分が見つけたのはこれ位です…。
No.9
- 回答日時:
#6の方が「サイン」についておっしゃっていますが、
日本語で言う「サイン」は、英語の場合
1.契約書や小切手などに書く署名
2.前兆、合図(自殺のサイン、捕手が投手に送る合図)
3.有名人がファンに頼まれて色紙などに書くサイン
全部単語が違います。(順にsignature,sign,autograph)
スペイン語は#8の方の回答にもありますが、結構ありますよ。
カサ(傘):casa(家)
君か:quimica(化学)
トロ(鮪の):toro(闘牛に出てくる雄牛)
ブランコ:blanco(白)
今思いつくのはこんなところです。
No.8
- 回答日時:
音が同じコトバでもいいでしょうか??
非常に有名な例ですが、
バカ ⇒ 日本語:馬鹿 スペイン語 vaca(雌牛、料理メニューで言う「ビーフ」)
アホ ⇒ 日本語:阿呆 スペイン語 ajo(にんにく)
微妙に似ているが違うのが
日本語:そば(soba、蕎麦)
スペイン語:ソパ(sopa、スープ)
食べるな/タベルナも面白いですよね(笑)
「タベルナ」はスペイン語にもあったと思いますが、それ以外にも使う国々があるようです。
ギリシャ、イタリアなど(これらの国々のほうが使用度高いのか??)
ポルトガルでもそうなのかな?
と調べていたらこんなサイトを見つけました。
http://matatabi.homeip.net/blog/setomits/107
ちなみにNo.5さんのお書きになっているスペインのレストランは「レスタウランテ」
ほぼローマ字読みです(レは巻き舌)
リストランテだと、イタリア語です。。
バル(bar)は、私もほぼ行った経験ナシですが、軽食屋兼喫茶店兼居酒屋みたいな感じらしいです。
中国語といえば、、台湾に行ったとき、「愛人生活専用駐車場」という看板を見て驚きました。
そしたらウエディング衣装屋さんの駐車場だった。。
若い女性向け服屋さんで「独身貴族」という店もありました。
あっ、一つ発見。
メン ⇒ 日本語:麺 英語:men(男性達)
愛人生活専用駐車場ってびっくりですよね!!
中国行ったら、笑えるネタが多そうですね(笑)
メン!!!確かに!!
身近にありましたね♪
回答ありがとうございました☆
No.7
- 回答日時:
中国語 日本語
『愛人』 → 『奥さん・ご主人』
『勉強』 → 『無理をする』
『審判』 → 『裁判』
『裁判』 → 『審判』
『丈夫』 → 『夫』
『真面目』 → 『正体・本当の姿』
『東西』 → 『もの・東西』
『野菜』 → 『山菜』
『小心』 → 『気をつける』
『新聞』 → 『テレビ等のニュース』
『湯』 → 『スープ』
『大家』 → 『みんな』
等等。同じ漢字を使う両国なのにこんなに意味が違ってくるのが不思議です^^
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 日本語 意味とは何か? どこにあるのか?(Ⅱ) 4 2022/04/21 13:35
- 日本語 漢字の意味について 3 2022/06/15 23:43
- 日本語 海外の方に日本語を教えている方アドバイスをください! 6 2022/08/29 07:47
- 英語 英語のビジネスライティング添削 1 2022/07/21 23:55
- 日本語 慎むと謹むの違い 3 2023/04/05 11:50
- その他(言語学・言語) 香港映画「喜歡妳是妳」のタイトルの訳について 1 2023/03/09 19:44
- 英語 英語勉強 4 2022/07/14 21:01
- 英語 英語長文読解について 前提としてまず、自分は日本語に訳さないと意味が理解できないレベルであるとお伝え 2 2023/02/04 18:53
- カップル・彼氏・彼女 カップル 外国語 中国語 彼氏といる時に突然中国語を話したらびっくりさせてしまうでしょうか? 社会人 2 2022/04/14 00:27
- その他(暮らし・生活・行事) カップル 外国語 中国語 彼氏といる時に突然中国語を話したらびっくりさせてしまうでしょうか? 社会人 2 2022/04/14 00:42
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「〜は終わっていますか?」を...
-
英語のビジネスメールで
-
同じを表す「〃」や「々」は英...
-
「一回ずつ」でしょうか「一回...
-
「毎」の読み方
-
会計用語の「AP or/and AR」...
-
「あと」と「後」の違い
-
「オールオッケー」という言葉...
-
Not my business. 日本語では、...
-
「ピンポイント」という日本語...
-
英語はどっちがいい?
-
人生をかける、の漢字はどれ?
-
ぱ(PA)行で始まる日本人の名字...
-
twiceとtwo timesで、この場合...
-
TEXT( ,"ddd")で英語曜日が表示...
-
右クリックしたときに出てくる...
-
「でも」・「けど」・「しかし...
-
日本語が下手過ぎてもう生きる...
-
私なんてまだまだですよ〜みた...
-
What is this/that?の答え方
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「一回ずつ」でしょうか「一回...
-
「〜は終わっていますか?」を...
-
「毎」の読み方
-
「オールオッケー」という言葉...
-
Not my business. 日本語では、...
-
同じを表す「〃」や「々」は英...
-
英語のビジネスメールで
-
「ピンポイント」という日本語...
-
54の階乗
-
「あと」と「後」の違い
-
日本語が下手過ぎてもう生きる...
-
人生をかける、の漢字はどれ?
-
訳がわかりません
-
役職名の表記で「営業統括部」...
-
「でも」・「けど」・「しかし...
-
twiceとtwo timesで、この場合...
-
私なんてまだまだですよ〜みた...
-
「全頁」何と読みますか(ふり...
-
TEXT( ,"ddd")で英語曜日が表示...
-
会計用語の「AP or/and AR」...
おすすめ情報