アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

大人になって英語の勉強をはじめました。
ひどく幼稚な質問に思われそうですが
どうか教えてください。
今、買い物をしている場面での会話を
勉強しているのですが。
お客さんのいう「here you are」の意味がわかりません。直訳で
「あなたは、ここにいます」ですが
どういうニュアンスで使っているのでしょうか?

その会話の前後はこうです。
客>i'll take it! can i pay by credit cards or travelers checks?
店>yes we accept both! 
客>sweet! here you are
と使われてます。
そしてsweetが何故ここで甘いと使われるのかが
理解できません・・・どなたか。。。教えてくださいませ・・お願い致します

A 回答 (4件)

Here you are は「どうぞ」「これです」って感じです。

ものをてわたす時とかに。

sweet は 「いいね」とかいいじゃんって
感じでつかわれてると思いますよ!たぶんここでは
よかった~って意味だとわかりやすいと思います。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

よくわかりました
どうもありがとうございました!

お礼日時:2005/09/22 01:36

"Sweet"と"Here you are"の意味は他の方がおっしゃっている通りです.



客>これください!カードかT/Cで払えますか?
店>はい,どちらもお使いいただけますよ!
客>おお,そりゃよかった!はい.(とカードかT/Cを手渡す)

こんなところでしょう.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど、
わかりやすく教えてくださってありがとうございました!

お礼日時:2005/09/22 01:37

こんにちは。


他言語の慣用句的表現は難しいですね。(日本語もそうですけど)
この場合の「Here you are! (望みの物を渡すとき)さあどうぞ[これを]; あっ,ここにいた」は「Here you go. (物を渡すときに)はいどうぞ」でもいいみたいですね。

参考URL:http://jiten.www.infoseek.co.jp/Eiwa?qt=here&sm= …
    • good
    • 2
この回答へのお礼

here you go でも
いいとは知りませんでした。
どうもありがとうございました!

お礼日時:2005/09/22 01:36

sweet! は、cool! や great! などと同じ意味で使われます。



here you are は「ハイ、どうぞ」みたいな意味で使われます。何故そういう意味で使われるかは分かりませんが…。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほどです~!
どうもありがとうございました!!

お礼日時:2005/09/22 01:35

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!