プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

今週、月(今日)・火曜日のNHKラジオ『英会話入門』の最後から3分位のところでアシスタントのアン・スレーターさんの名前が聞き間違えられることがありえるかという話題の部分についてです。

アンさんは My name is quite short and it doesn’t have a vowel at the end. And so if I say “Ann”, then sometimes people sometimes think I am saying like “???” or something like that and they keep asking what my name is even though I have already told them. といっている部分の“???”の部分です。
講師の先生は「んー」と言う日本語でこの部分を紹介していますが、英語ではなんと言っているのでしょうか。

私なりに3つの仮説をたてました。
(1)am あるいは arm の英単語を言っている。
(2)日本語の「んー」にあたる英語音を出している。
(3)日本語ので「んー」あるいは「あー」にあたると彼女が解釈する音を彼女なりの音で出している。

補足すると、語彙としては(1)、(2)は英語、(3)は日本語ということです。どれなんでしょうか?もしくは第4の説もあるんでしょうか?

もし第2説の場合はその英語スペリングもお教ください。なお、この放送は今日(10/31月)と明日のそれぞれ6:30, 14:15 ,18:50から15分間、NHK第2放送で流れます。明後日は次の課に進んでしまいます。

A 回答 (5件)

補足、正解です。


Um (えーと)と言ったようです。ア~ム("m"の音)とおおげさに発音したようです。

全然、聞く気がなかったのですが、たまたま7時にラジオをつけたら、英語が聞こえてきて、何やってんだろうと思ったらこれでした。

この回答への補足

今日(11月9日)番組の講師の先生からご回答をいただきました。

先生の記憶に間違いがなければ

”"Ann"さんの名前が母音で終わっていないため、名前を言っても「um」と聞き間違えられてしまい、何度も名前はなんですかと聞きなおされることがある”

ということでした。

皆さまのアドヴァイスに感謝しつつこの質問を閉じさせていただきます。

補足日時:2005/11/09 19:13
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

もうあきらめかけていた私には朗報です。

今回の疑問は「間投詞」などという言葉とも単なる生理的な音とも言えるものをめぐって、異なる音韻体系をクロスする疑問でしたので、面白くてついつい深みにハマッてしまいました。

あまり人さまは付き合っていただけない事柄だっただけに感謝です。

お礼日時:2005/11/03 09:50

Gです。

 補足質問を読ませてもらいました。

>⇒ 実はこのアンさんの発言は前提として
(1)あくまで日本での話であること、
(2)アンさんは今、日本で暮らしていること、
(2)日本では意外と「アン」の名前がわかってもらいにくいこと、

アンさんは日本語のカタカナの「アン」という発音をしていますか? それとも、「ア」と「エ」の間の「エ」に近い発音をしていて、「アン」という発音になれている(カタカナとして)日本人はそれがわからないという状況なんではないでしょうか。

Johnがジャンに近い、Tomがタムに近い、ということを知らない日本人が聞くと、JohnであることやTomであることがわからない、ということに似ている、ということではないでしょうか。

また、Annのnnの音が日本語の「ん」とは違い聞き取れないのかもしれません。 「アン」と発音すれば知っている名前ということで、「ん」が聞こえると思います。 しかし、まったく知らない名前と頭の中で決め付けていれば、このnnは聞き取りにくい発音だと私は思います。 あまりにも短すぎるのです。

となると、M (エム)かN(エヌ)ないしenuといっていると日本人は感じている、ということなのではないでしょうか。 エヌ、には「ヌ」に母音が入っていますね。 その母音をアンさんは聞き取っていて自分の名前と比較しているのだと思います。

はい、残念ながら私にはそのせりふを聞く手段がありませんのでまったくの想像ですが、アンさんの立場になって考えると上のように感じてなりません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

二度もご回答をいただきありがとうございます。

確かに日本語の「アン」を彼女なりに復唱しているとすると「ン」が /m/ のように聞こえていることになり、興味深いですね。

お礼日時:2005/11/01 16:06

さっそく録音してあるMDを聞きなおして見ました。


確かに、英語でなんと言っているのか、今ひとつはっきりしませんね。
何度か繰り返し聞きなおしてみたのですが、私には「ama」といっているように聞こえました。
以下の部分
I am saying like “???(=ama??)” or something like that
から私なりに状況を判断すると、これは単に、Annさんが日本人に自己紹介したとき、Annという名前を聞いた日本人が、それを聞き返すときの発音を真似ていっているだけで、なにか特定の英単語を言っているわけではないのではないか、と思います。(armには、私にもちょっと聞こえなかったですね)
(なので、語彙としては、英語でも日本語でもない、単なる「音」)
あまり納得していただける答えではないかもしれませんが、参考になれば幸いです。

この回答への補足

今(11月1日深夜)に録音をもう一度聞きなおしてふと気づいたんですが、

英語のいわゆる「間投詞」というか「言葉を捜していたり、躊躇しているとき」に出るとされる音 um の可能性はないでしょうか?

と言いますのは、改めてこの部分を聞きなおしてみましたが、この直後の講師の霜崎先生の解説の部分では次のように言っています。 「日本でAnnというふうに言いますと…なかなか日本人には聞き取ってもらえないところで、うーん、とかまあそういったような言葉を言ったと、聞き間違えられる、ということらしいんですね。そんなことで、名前を言っても何度も何度も聞き返されるということが良くあるというような経験がアンさんにはよくあるそうですね。」

この「日本でAnnというふうに言いますと…う~ん、とかまあそういったような言葉を言ったと、聞き間違えられる」の部分がどうも気になるんです。

辞書によればum と表記される語は

(1) 音は辞書によると音の上ではぴったり合うようです。さらに『ジーニアス英和辞典』には「鼻にかかった音」と説明されているところも日本語の「うーん」の「ん」(/ N / や / ng /と表記される音)と符合するように思うんですが。
(2) 機能としても「言葉を捜していたり、躊躇しているとき」に出る「うーん」にあたる。

と言うことで、私の質問で出した私なりに3つの仮説のうちの

(2) 日本語の「う~ん」にあたる英語音を出している

という第2説の考えはいかがでしょうか? 

引き続き皆様のアドヴァイスをお願いいたします。

補足日時:2005/11/02 01:02
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

(4)Annという名前を聞いた日本人が、それを聞き返すときの発音を真似ていっている

ということですね?なるほど言われてみればそうかもしれませんね!


細かいことを1つだけ。

「『ama』といっているように聞こえました」
⇒最後の /a/ は聞こえないように思いますがどうでしょうか?

お礼日時:2005/11/01 06:47

Gです。

 こんにちは。

これは、Annのイギリス発音とアメリカでの事ではないでしょうか。 この人はイギリス人(カナダ人、オーストラリア人)なのではないでしょうか。

まず、Annとアメリカ式に発音して分からない人はまずいないということです。 しかし、イギリス式にアンに近い発音をしたらアメリカ人は???となると思います。

さて、本題の???の部分ですが、Ahnと言う苗字と間違えられる、と言う事なのではないかと思います。 これですとイギリス式の発音に似てきますし、苗字ですので、そうじゃなくて名前を知りたいんだよ、と返答が来るのは自然だと思います。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

この回答への補足

今朝本屋さんでテキストを立ち読みして来ました。Ann Slaterさんは米国カリフォルニア出身で来日15年目、プリンストン大学、ミシガン大学院(修士)卒だそうです。

補足日時:2005/11/01 10:55
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

・「この人はイギリス人(カナダ人、オーストラリア人)なのではないでしょうか。」

⇒ 確かではありませんが、きっとアメリカ人だと思います。この点は後1日時間をいただきますと調べることができると思います。「補足」欄を用いて改めてご報告できると思います。

・「Annとアメリカ式に発音して分からない人はまずいないということです。 しかし、イギリス式にアンに近い発音をしたらアメリカ人は???となると思います。」

⇒ 実はこのアンさんの発言は前提として
(1)あくまで日本での話であること、
(2)アンさんは今、日本で暮らしていること、
(2)日本では意外と「アン」の名前がわかってもらいにくいこと、

などがあるんです。Annさんご自身もアメリカでは誰でも理解してもらえる名前だ、とこの発言の直前でおっしゃっています。

この放送はわが国内での放送ですので、残念ながらGさんに直接放送を聴いていただける状態にはないと思います。

ついでながら、「補足」しますと、私の耳には「???」の部分の最後の音は何度聞いても /n/ ではなく /m/ のように聞こえます。

お礼日時:2005/10/31 20:18

聞き返すときの「えっ?」ならehですが...違うかな。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

eh ではないように思います。

一度直接放送を聴いていいただけるとありがたいのですが。

お礼日時:2005/10/31 16:11

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!