DVDで英語の学習をしております。
刑事2人は偶然、あたり屋の男Aが仕事をする一部始終を目撃。
1人は、動転しているドライバーに事の説明をし、もう1人は倒れこんでいるAに持っていたジュースをぶちまける、という場面です。
(A:男、B,C:刑事)
A: What do you think you're doing?
B: Depositing my drink.
C: (to the driver) This man is what's known as an insurance swindler.
Now, he ran out in front of your car on purpose. He's OK.
B: A the Fall Guy. Takes a better dive than the Flying Berninis. Get up.
A: Yeah, all right, all right. All right, I'm up.
この中の、
Takes a better dive than the Flying Berninis.についてです。
Berniniを調べたところ、
Italian sculptor and architect of the Baroque period in Italy
である Gian Lorenzo Bernini が検索できました。
が、
芸術家である彼が、どうしてここで引用されているのかわかりません。
(the Flying Berninisとして)
彼には何か有名な逸話でもあるのでしょうか?
それともこのBerniniを引用したのではないのでしょうか?
何かご存知の方がいらしゃいましたら、是非教てください。よろしくお願いいたします。
(この刑事を演じる男優は、大学でarchitecture and the artsを副専攻としています。ここでBerniniが引用されているのに関係あるのかな、とちらっと思いました)
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
こんにちは。
再度書き込みしますね。
私は、ここのFlying Berninisは芸術家のBerniniとは全く関係ない引用だと思ったのですが…。
またまた一番最初で言葉足らずだったのですが、Ringling Brothers Circus はフロリダかどこかのかなり有名なサーカス団のようです。
そこでのFameであるFlying Berninisはアメリカ人(?)の間ではかなり知られた名前だったのではないでしょうか?
しかもfameと言うことはかなりうまい人だったでしょうし、特にエピソードがないにしても、ここでは、
「(保険金詐欺師のくせに)そいつよりもうまい飛び込みしやがって」と相手を皮肉った言い方をしたのでは?
またまた想像の範囲ですが…。
akijakeさん、再度回答いただき、ありがとうございます。
>Ringling Brothers Circus はフロリダかどこかのかなり有名なサーカス団のようです。
やっぱり有名な人だったんですね。
まぁ、なにしろ70年代の話ですので…。
空中ブランコ乗りだったことがわかっただけで、
とても感激しました。ありがとうございました。
すばらしい芸術家であるBerniniさんに、
とても失礼なことをしてしまい反省しています。〈g〉
いつも本当にありがとうございます。
No.5
- 回答日時:
Gです。
こんにちは! ちょっと楽をしてたので、またがんばらなくてはね。締め切っていなくて良かったです。 <g>
はい、ここでの引用に気をつけなくてはならないのは、The Flying Berninisよりも、表現なのです。
言葉だと言う事を忘れてはなりません。
B: A the Fall Guy. Takes a better dive than the Flying Berninis. Get up.と言っている事をもっとフィーリングを汲み取らないと何を言いたいのかわからなくなります。
Aをthe Fall Guyと呼んでいますね。 そして、AはTakes a better diveと言っているのです。 だから、このせりふの最後にGet upと命令しているのです。 お分かりでしょうか。
確かにこちらではThe Flying Berninisはちょっと年がいっていなければ知らない可能性が高い名前です。 でも、はっきり言って、このthe Flying Berninisと呼ばれた人たちでなくても良いのです。 any stuntmenでも良いのです。 だんだんお分かりになってきましたね。
Aよ、the Fall Guy!! と呼んでいますね。 ここにもこちらの文化が分からないと何を言っているのかわからなくなると思います。
これは80年代前半に放送されたリー・メージャーと言う俳優が昼間はスタントマンとして、そしてその間にお尋ね者探しをするBounty Hunterとして活躍するテレビ番組から来るのです。
つまり、Aよ、Mr. Stuntmanよ、と言っているのと同じことなのです。 つまり、当たり屋稼業はまったく慣れたものなわけですね。 ですから、xxxよりも飛び込むのがうまいんだろ、立てよ。と言っているわけです。 つまり、危険なサーカス稼業をしていたxxxよりdive飛び込むのがうまいんだろうが。 いつまでも立てない振りなんかするな。とAに言っているわけです。 だから、Aは、畜生、見破られたか! 分かったよ、立ちゃいいんだろう、とAll rightと3回言っているわけです。
私の回答が何らかの参考になりましたら、左側の「参考になった」ボタンをクリックしておいてくださいね。
これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
Gさん、こんにちは。
こちらにもきてくださったんですね。
ありがとうございます!
>つまり、危険なサーカス稼業をしていたxxxよりdive飛び込むのがうまいんだろうが。 いつまでも立てない振りなんかするな。とAに言っているわけです。
はい、よくわかります。
でも、ごめんなさい。
私のここでの質問はあくまでも、the Flying Berninisそのものだけなんです。
質問のしかたがあいまいだったでしょうか。
本当にごめんなさい。
>Aよ、the Fall Guy!! と呼んでいますね。
>これは80年代前半に放送されたリー・メージャーと言う俳優が昼間はスタントマンとして、そしてその間にお尋ね者探しをするBounty Hunterとして活躍するテレビ番組から来るのです。
the Fall Guyは辞書に載っていましたので、気にしていませんでしたが、
背景がちゃんとあったんですね。
でも、残念ながら、このエピソードは77年の夏あたりの製作ですので、
リー・メージャーは知らなかったのでは、と思います。
こうして、少しずつアメリカの豆知識〈g〉が増えていくのはとても楽しいです。
それは、もう
I feel like a kid in a candy store!です。
>分かったよ、立ちゃいいんだろう、とAll rightと3回言っているわけです。
ごめんなさい。本当は4回です。1つカットしました。〈g〉
>私の回答が何らかの参考になりましたら、左側の「参考になった」ボタンをクリックしておいてくださいね。
最近は、Gさんの昔の回答も時々拝見してはクリックしています。
Well, it is quite fun and very educational for me to visit there,
so I sometimes lose track of time, actually!〈g〉
ありがとうございました!
No.3
- 回答日時:
in・nu・en・do
━━ n. (pl. ~(e)s) 暗示, あてこすり; 真意の説明語句.
とのことなので、
「このホモやろうが、飛込みなどやりやがって。」見たいな意味かと思ったのですが、 Flying Berninis となってい、そういう人物がいるようですので、違いますね。
Flying Berninis でgoogleで引いても、No.1の方の引用された文章しかかかりません。辞書もonelook.comも引きましたが、出ませんでした。
単に、昔の芸人の名前を使って見たと言うことだけなのかもしれませんね。
再度回答いただき、ありがとうございます。
わざわざ検索してくださって
ありがとうございました。
名前を聞いたらすぐわかる、というような、認知度が高い人ではないようですね。
どうして彼を引用したのでしょうか。
不思議です…。
会って聞いてみたいです。〈g〉
貴重なお時間をいただき、本当にありがとうございました。
No.2
- 回答日時:
1. Bernini
A master artist from the 16th century. Also a sexual innuendo for sexual acts with Italian men.
Tell Giuseppe I like his bernini.
http://www.urbandictionary.com/
上のサイトが便利です。
参考URL:http://www.urbandictionary.com/
回答いただき、ありがとうございます。
芸術家のBerniniのことを引用したのではないようです。
akijakeさんが”空中ブランコ乗りのthe Flying Berninis"を教えてくださったので、
彼の引用ではないかと思っています。
私の予想はまたはずれてしまいました。
よく考えれば、
芸術家がdiveするなんて…Berniniに、ごめんなさい!という感じです。〈g〉
URLまで貼ってくださって、ありがとうございました。
空中ブランコ乗りのthe Flying Berniniについて何かご存知でしたら、
また教えていただけるとうれしいです。
ありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
こんばんは。
なんか昔読んだ本に出てきたなーと思い検索してみました。
この中のサーカスの空中ブランコ師(だったと思いますが)の芸名(?)なのでしょうか?これにつながりがあるのかなぁっていう気がしました。
話はよく覚えてないので、以下の抜粋を見てみて下さい。長いですが…。
Confessions of a Homing Pigeon, a novel by Nicholas Meyer. New York: The Dial Press, [1981.] 378p.
George Bernini, the five-year-old son of the Flying Berninis of Ringling Brothers Circus fame, becomes the ward of his eccentric Uncle Fritz when his parents die in a freak trapeze accident. Following in his uncle's wake, George is exposed at a tender age to the footloose existence of a 1950s, self-styled expatriate musician who lives and studies in Paris, drinks to excess, frequents the local bordellos, enjoys caf・society, and lives a seemingly carefree existence. When Fritz's lifestyle and George's educational deficiencies are discovered by more conventional family members, a custody suit ensues, and George is transported to the traditional family environment of his Aunt Susan's home in Chicago, where he lives and attends the Marcus Leader Workingman's Progressive School, until he runs away at age fourteen to rejoin his Uncle Fritz. George's life in Chicago is treated with far less appeal and enthusiasm than his years in Paris, and in comparison Chicago appears rather dreary. However, Confessions of a Homing Pigeon remains a beautifully poignant novel of childhood and adolescence. If the child appears a bit too precocious, he is easily forgiven because of the sheer beauty and delight of his story.
akijakeさん、こんばんは。
いつもありがとうございます。
もうびっくり!あまりの長文に、のけぞりました。
検索してくださったんですね。
わざわざありがとうございます。
辞書をひきながら、読んだのですが、
これには、
息子のGeorge Beniniのことは書いてあるんですが、
the Flying Berninisのことは、
サーカスの事故で死んだということしか
書いてないんですが…。
(読み違えてたらごめんなさい)
お時間ありましたら、教えていただけますか?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 英語の問題でどう解いたらよいか分からないものがあります。教えていただけませんか?接続詞の単元です。 2 2023/06/18 15:45
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- YouTube youtubeからの著作権メールについて 2 2023/02/14 16:12
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語を強みと言えるのってTOEIC...
-
英検S-CBTって英検と同じですか?
-
先日の英検2級の英作文ですがヤ...
-
英検準1級英作文の添削をお願い...
-
先日第3回英検準1級を受けたも...
-
英検1級って甘くはないですか?
-
要約問題が新たに追加された英...
-
英検3級2次試験で落ちた者です...
-
英語課題
-
英検準2級の二次試験で落ちました
-
studyingって一般動詞動詞じゃ...
-
英検準2級を受けようと思うので...
-
返信の和訳を教えてください ma...
-
中学英語で質問です。
-
英語 仮定法の質問です
-
ターゲット1900を覚えていれば...
-
下記の英文の文型 構文について...
-
高校英語のレベルしかできない...
-
TOEICって
-
it's been a while.は、it's be...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
下記の英文の文型 構文について...
-
ビザの有効期間に関するこの英...
-
大人オンライン英会話上達する?
-
付き合ったということ?
-
英文法を教えてください。
-
質問です。 TOEICを受けてみよ...
-
英検団体受験の場合の合格証明...
-
至急です!英検2級の作文添削お...
-
先日第3回英検準1級を受けたも...
-
10月1日にTOEIC L&Rのテストを...
-
英検準二級ライティングテスト...
-
1年生のうちに英検二級を取得し...
-
I am believed to hear that
-
TOEICリーディングの学習法を教...
-
社会人で中学英語を復習してい...
-
明日英語検定を受けます。 持ち...
-
TOEIC
-
高校二年生です 英検準一級の長...
-
1/21(日)、英検準1級を受験して...
-
高校英語のレベルしかできない...
おすすめ情報