次の英文を訳そうとしているのですが、どうしても訳せません。
Federally supported research at an institution is suspended only "when there are systemic problems and when not doing so poses an immediate threat to the potential well-being of the research subject,"according to Dr.Greg.
なお、(注)が書いてあり、 Federally supported research は「米国連邦政府が資金援助する研究」subjectは「臨床研究に参加する被験者」となっています。残りの単語についてですが、私が考えたところinstitutionはここでは「研究所」、suspendは「~を中止する」、systemicは「全身の」、well-beingは「幸福」のような意味になると思います。(自信はありません)
訳してみたところ、最初の部分は「研究所における米国連邦政府が資金援助する研究は~の時にだけ中止されるのです」というふうになりました。
「~の時に」のwhenが次に2つきていて、1つ目は「全身的な問題がある時」です。ここでわからないのが2つ目のwhenの訳し方です。doing so poses an immediate
threatのところが文法的に解釈できません。
どなたか、おわかりになられる方がおられましたら、
どうしてもわからないので教えてください。
よろしくお願いします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
not doing so=S
poses=V
an immediate threat =O
でいいのではないでしょうか。
pose a threat to で~に脅威を及ぼすという意味だそうです。
systemic problem は組織上の問題、つまりan institutionに問題があるとき。
not doing soはnot suspending so、つまり資金援助を中止しないこと。
well-beingは「健康」という訳もありました。
つまり、資金援助を中止しないこと(=研究を続けること)が、被験者の健康を脅かす時、と大筋でこんなかんじだと思います。
全く自信はありません^^;。お役にたてなくてすみません。
ご回答ありがとうございます。
なるほど! not doing soを主語と考ええれば
意味が通じますね。
あと、やっぱりposesが動詞だということを見抜けないとちょっと厳しいですね・・
わかりやすい説明をしていただき、よくわかりました。またわからないことがあったら質問したいと思います。
ありがとうございました。
No.3
- 回答日時:
文法的には既にNo1の方が解説してくれていますが、
ある研究機関での臨床試験が米国政府の資金援助で行われる場合には、システム上の問題がある場合か、(中断しないと)すぐにも被験者の健康に害を及ぼす可能性が高い場合にのみ中断されるのだ、とグレッグ医師は語る。
とでも訳せばよろしいのでは。
systemic problem が具体的に何を指すかは今ひとつはっきりしませんね。
ご回答ありがとうございます。
全体の訳を考えていただき、よくわかりました!
systemic problemはたしかに訳出しにくいですね。
どうもありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
not so much as ~ が、「~さえ...
-
文頭のSo thatは大丈夫ですか
-
not so much A as B / B rathe...
-
『それなのに』の英語表現。Eve...
-
英訳の間違いを指摘し、文法的...
-
Thank you so much. so muchは...
-
thatの意味を教えてください
-
so--that構文の否定形はどっち...
-
I don't think so.の使い方
-
英語の比較について質問です。 ...
-
英文法について質問です
-
ちょうど~のように、~
-
Be my girlfriend 意味
-
make it so that
-
It would be so cool!! はどう...
-
英検2級のwritingの添削をお願...
-
if you so choose ?
-
その曲のアレンジがとても素晴...
-
”夢にまで見るほど、私はそれを...
-
It will take another thirty m...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
not so much as ~ が、「~さえ...
-
2転3転して申し訳ない って英語で
-
文頭のSo thatは大丈夫ですか
-
英語の比較について質問です。 ...
-
『それなのに』の英語表現。Eve...
-
あなたがとても恋しかった。と...
-
AndとSo(なので、だから、した...
-
■おとうさんは何を言いたいので...
-
これまでの~ は?
-
どのような場合に、名詞を「so...
-
肯定文で見られるso much as ...
-
否定の構文?
-
Be my girlfriend 意味
-
イギリスのポンドの書き方は?他
-
ご来場ありがとうございました...
-
逆接ではない文脈で使われる"bu...
-
二重否定の、butを使った構文
-
make it so that
-
so goodのsoとは何ですか? so...
-
私が作った英語の文の添削をし...
おすすめ情報