プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

さくらももこの本を読んでいて、中国語に翻訳しています。
だけど、
「こう言っちゃ悪いが、飽きるほどちょくちょく同じ物を作るからいけない。早く言えば、調子に乗るなということだ。いくらみんながおいしいと騒いでも、与えすぎないのが長続きのコツだ」
のところなんですが、
「早く言えば、調子に乗るの」ってどういう意味ですか。日本語で簡単に説明すれば十分です。
ありがとう。

A 回答 (3件)

「早く言えば」… ↓の辞書の4をご参照ください


         「簡単にいえば」「手っ取り早く言えば」の意味です

「調子に乗る」… 得意になって軽率な行動をする
         おだてられ、いい気になって物事を行う
         この場合、前者です

余談
というか、さくらももこ作品は繰り返し「調子に乗って天罰てきめん」ということをテーマにしているような気がします。これ自体が「飽きるほどちょくちょく同じものを作る」例になっているのではないでしょうか…なんて。

参考URL:http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?index=1505490 …
    • good
    • 0

「解り易く(簡単に)言えば、いい気になるな」



で解りますか?
    • good
    • 0

簡単に言えばってことじゃないですか?


「早く言えば」って言い方はあまりつかわないので、わからりませんが^^;
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!