重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

I had a great travel with my friends in Europe.

と、書いたところ、travelをholidayに書き直されました。

travelには旅行という意味があるのでこの単語を使用しました。

tripとしてもだめだったんでしょうか?

お願いします。

A 回答 (4件)

 take を用いる場合は,単に take a trip が普通だと思います。

これは take a walk, take a bath のように,take a 動作を表す名詞で,「一回の行為をする」という意味になるからです。

 have にも have a bath, have a walk という言い方があるのですが,それとは別に,have a great time のように,「~を体験する」という意味で用いることができますので,have a great trip であれば自然に用いられると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは
わかりました。

今度使います。
回答ありがとうございました

お礼日時:2006/06/01 18:31

 travel は名詞として用いることは少なく,用いる場合も,具体的な一回の行為として,a travel とすることはまれだと思います。

不可算的に用いるか,travels で「長期の外国旅行」の意味で用いることはあります。

 trip であれば,take a trip, go on a trip と言えますし,have a trip も用いられると思います。

この回答への補足

こんばんは

tripを使うなら
I had a great trip...
I took a great trip...

このような形で使われることになりますか?

補足日時:2006/05/27 16:30
    • good
    • 0

ヨーロッパに旅行に行ったということでは無く、単にヨーロッパで休暇を楽しんだ。

という意味合いの文ではないでしょうか。
have a travelの表現は普通あまり使われないと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは
そうでしたか、わかりました
回答ありがとうございました

お礼日時:2006/06/01 18:33

have a travelというのがあまり使われないのではない


でしょうか。

holidayを楽しんだ (had a holiday)というのはあり
そうです。

------------------------------

Corpusという例文集で検索できます。
http://thetis.bl.uk/lookup.html


had a travel : 検索例なし

had a trip :
http://thetis.bl.uk/cgi-bin/saraWeb?qy=had+a+trip

had a holiday :
http://thetis.bl.uk/cgi-bin/saraWeb?qy=had+a+hol …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは
あまり使われないということは、使わないほうがいいですね。
回答ありがとうございました

お礼日時:2006/06/01 18:35

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!