プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

all students と all the students とどちらが正しいのでしょうか?

Google で検索すると、 all students の方がたくさん引っかかるのですが、以前、何かの本で

「all ということは『生徒全員』と一通りに決まるから the が必要」

と読んだような気もします。

A 回答 (3件)

theは、二度目に出てきた名詞、お互いが何について話しているか分かっている名詞の前につける冠詞です。


一般的なものなのか、ある特定のものかを区別する、小さいけど、大切な働きをしてます。

なので、
I saw a dog yesterday. The dog was chasing a cat.
(同じ犬について話していますが、二回目のdogにはtheがついており、聞いてる側がどの犬について話しているか分かっています。)

Do you have the key?(一回目でいきなりthe keyとなってるけど、会話してる二人がどの鍵について話しているか分かっている。)
などの様になります。

all studentsと、all the studentsのどっちを使うかは文章の中決めます。
all studentsは「すべての学生」という一般概念です。
all the studentsは「ある限られた範囲の学生」という限定を受けています。

質問者さんが疑問に思っている文章のall studentsは一般概念の学生さんのことについて述べられていると思いますよ。だから、theがなくてあってると思います。

All the students need to pass the final exam to get degree.

となると、(どこかの学校の)学生全員・・・ということになります。

なんとなく、ニュアンス伝わります??
    • good
    • 3
この回答へのお礼

はっきりわかりました。
みなさん、ありがとうございました!

お礼日時:2004/02/11 19:05

>(2) 「all students」 が「全世界の学生すべて」となる理由を教えて頂けないでしょうか?



これについてはstudentsというのが限定されていないからです。

定冠詞theを付けるとある範囲の中での~と成るわけです。
この場合特定の学校のという意味をtheは添えます。

しかし、theをとると、単に学生達という意味になるので、(国内とか限定する物がないため)
世界中のという解釈が生まれた物と思います。

結局はこういう事です。
all students → 自分が言いたいところ以外の物も含めて総合的に「すべての学生達」
all the students → 自分が言いたい範囲だけでの「全ての学生」
ということです。
    • good
    • 0

all studnets というと、全世界の学生すべて、つまり、どんな学生なのかに関わらず学生と名前のつく人すべて、という意味になります。



all the studnets (all of the studnetsでもOKです)だと、ある集団内における学生、という言う意味になり、例えばある学校の生徒すべて、という意味になります。

ですから、どういう状況でお使いになるのか分かりませんが、all (of) the studnets が普通は「正しい」ということになるのではないかと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

わたしが考えていたのは、たとえば「ある学校の学生」という意味です。すると、all the student ですね。

(1) するとたとえば、
https://hw.utexas.edu/studentInstructions.html (テキサス大学の学生向けのページ)

の「VI. Randomization」の

a) Homework
All students have the same generic numeric question, ・・・

は All the students とすべき、と思って良いのでしょうか。


(2) 「all students」 が「全世界の学生すべて」となる理由を教えて頂けないでしょうか?

お礼日時:2004/02/11 12:58

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています