No.6ベストアンサー
- 回答日時:
native Japanese speakers が英語を作るときは、英語の段階で工夫するよりも、日本語の段階で工夫するのがいいと思います。
英語らしい英語向きに日本語を言い換えるわけです。細かい言い回しにこだわらず、中身を変えずにあくまでも内容を表現できたらいいと考えると気が楽です。
「導入が農民達に50%のコスト削減(という恩恵)をもたらした」としてみました。前後の文脈にもよりますが、次のようなのはいかがでしょうか。
The introduction of community farming gave the farmers 50% of cost reduction in wheat production.
No.5
- 回答日時:
No3です。
質問の書き方が紛らわしいですね。英語は自信ありませんが参考まで。The production cost of wheat has been cut off by
50% in newly adapted (introduced) farming community(system).
community farming?
この回答へのお礼
お礼日時:2006/06/17 15:38
親切に答えてくださってありがとうございます!はい、community farmingはなじみがない言葉ですが、集落営農をテーマにエッセイを書いておりまして、その語訳がcommunity farmingになるそうです。
No.4
- 回答日時:
ポジティブ表現はいかがでしょう
save 50% cost for the production ・・・ とか
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 農学 まだ農協は必要ですか? 9 2022/06/01 11:48
- 英語 Because growth factors regulate abundance of micro 1 2022/03/28 10:12
- C言語・C++・C# Microsoft Visual Studio Community 2019 タブキーが入力できない 1 2022/04/30 06:39
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- ビジネスマナー・ビジネス文書 文章の添削をお願いします。 「拝啓 〇〇農園農場長 耐え難い暑さが続きますが、お変わりありませんか? 2 2022/08/08 12:44
- 英語 "In a considerable effect to those..." の In は正しいか? 3 2023/06/22 07:58
- 政治 有事の食料増産命令 9 2023/05/12 00:12
- その他(暮らし・生活・行事) 日本ってこれだけ減らせたらメリットだらけですよね? 1 2022/05/20 19:45
- 英語 量を"size"で表現することの可否等について 1 2022/12/07 14:49
- 英語 Because growth factors regulate abundance of micro 1 2022/03/31 09:32
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
agree withとagree that
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
must notに、「~のはずがない...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
英語など
-
コンマの後のアルファベットは...
-
covered with とcovered inの違い
-
雨の日を英語にするとき、 wet ...
-
風俗の「ヘルス」はなぜ「ヘル...
-
MSNのホームからhotmailのペー...
-
arrive homeという表現は正しい...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
must notに、「~のはずがない...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
May I ask you where you call ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
revert
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
agree withとagree that
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
I'm going to go to… と言わな...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
call homeとは何でしょうか?
おすすめ情報