No.3ベストアンサー
- 回答日時:
>和文英訳の翻訳ソフトもいろいろ出ているようですが、ご推奨のものを
「AMIKAI」でしょうね、最高峰は・・・
かなり高価ですけど。
>日本語で入力したら、同時通訳的に、ただちに正確な英語が画面に表示される
無理だと思います。
文法が違いますから、全文を入れてみないと翻訳できません。
たとえば、
「私は、今日テニスをしませんでした。」と入力するつもりで、「私は、今日・・」で翻訳を始めようとしたら、どうなります?
「I am today」って変な翻訳になりませんか?
「I did not ・・・」で始まらなければならないはずですよね?
それに、ほとんどの日本人の日本語は文法が崩れているし、主語がなかったりします。
ですから、全文をいれても正しい英語にはなりません。
翻訳ソフトを使おうとしたら、まず日本語の勉強をしてもらわなければいけないですね。
No.4
- 回答日時:
yumi18さん、こんにちは。
>日本語で入力したら、同時通訳的に、ただちに正確な英語が画面に表示されるというような、究極の翻訳ソフトが開発されるでしょうか?
下記のような感じでしょうか。
http://www.a2001.com/shop/roboword/v5/keyboard.h …
参考になれば幸いです。
それでは。
参考URL:http://www.a2001.com/shop/roboword/v5/function.h …
No.2
- 回答日時:
有料翻訳ソフトは使ったことがありません、フリーにはこのようなものがあります。
短い文しか入力できないのと、英訳しやすい日本語を使わないと上手く働かないようです。
http://www.j-server.com/lang-t/ja/index.htm
ただし、この[Goo][OK]の回答者の中には狂信的に翻訳ソフトを毛嫌いする方がおられるようですから、いろいろな意見を見てはいかがでしょう。
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=226687
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=228850
No.1
- 回答日時:
ロゴビスタのExJX(80000円)を持っています。
たまに使いますが、翻訳エンジンはいいものとはいえません。
というか、きちんと日本での勉強?に使われるような英語の使い方をして、
きちんと文法を踏まえた文章ならかなり正確な翻訳もするのでしょうが、
普通はそんな文法に従って四角四面に書いてある文章などないものです。
むしろ自分で訳したほうがいい場合もあります。
特に雑誌の記事や、
インターネットのウェブサイトを見るときなんかはそうですね。
翻訳するときの概要を掴むためには使えますが、
正確な対訳となるとほとんど期待できないと思います。
マイクロソフトのブックシェルフは対訳ソフトではありませんが、
インターネットエクスプローラなどで英語のウェブサイトを見ているときに
わからない単語が出てきたら、
右クリックで意味を検索して用法その他の詳細も調べることができます。
むしろこっちのほうが使用頻度が高く、使いやすいです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- Excel(エクセル) Excelヘルプの原文を表示する最速の方法(手順)には? 1 2023/08/11 11:30
- Google 翻訳 英語翻訳ソフトは良いものはありますか パソコン Chrome で右クリックで翻訳できるようにするには 1 2022/03/28 21:30
- Google 翻訳 日本語→英語でGOOGLE翻訳で訳した英語は外国人に通じるんでしょうか? 7 2022/11/17 14:26
- 英語 He will be a doctor. は日本語でどういう意味? 昔、英語の問題で「彼は医者になる 7 2022/07/16 01:27
- 文学・小説 「羊たちの沈黙」を読んだことがある方に質問です 6 2022/06/02 00:10
- Google 翻訳 iPhone12の翻訳についてお聞きします。 はだしのゲンの英語版をKindle版で買ってiPhon 2 2023/07/23 04:36
- 洋画 英語の映画の特徴って何? 例えば、英語のやつを字幕で聞くとします。そしたら役者が言った言葉は字幕で翻 4 2022/08/07 16:15
- 英語 「羊たちの沈黙」を原書で読んだ方、もしくは英語に堪能な方に質問します 3 2022/06/02 00:04
- その他(動画サービス) 音声認識字幕ちゃんについて 1 2022/12/11 07:55
- 英語 あなたの国には〇〇はたくさん生息してますか? 日本では数が少ないです を、英語に翻訳していただきたい 3 2022/06/24 14:13
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
日本語では区別されてなくて、...
-
教えてください(英語)
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
半角のφ
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
旧A株式会社(現B株式会社)を...
-
revert
-
大分類、中分類、小分類
-
must notに、「~のはずがない...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報