日本語を勉強中の中国人です。次のシチュエーションで使う日本語についてお伺いします。
単語Aと単語Bがあるとします。AとBの形があまりにも似ているせいか、あるいは、意味がとても近いせいか、文章を書くときに、Aを使うべきのところに不適切なBを使ってしまいました。このようなことは日本語で普通どのように表現するのでしょうか。私は次のように表現したいのですが、全部自然だと思われますか。
(1)AをBに間違えた。
(2)BをAと同列に扱った。
(3)AとBを一緒に混ぜた。
また、質問文に不自然な日本語がありましたら、それについてもご指摘いただければありがたく思います。よろしくお願いいたします。
No.7ベストアンサー
- 回答日時:
awayuki_ch さん、こんにちは。
この場合に使われるのは、
【AをBと間違えた】だと思います。
(1)の「AをBに間違えた」でも通じないわけではありません。
⇒しかし、この場合は、「AをBにしちゃったよ」という使い方になるのが普通で、「Bに間違えた」を使うことはあまりありません。
(2)の「BをAと同列に扱った」という言い方は「間違えた」ことを表現する言い方ではありません。
この言葉からは、AもBも正しい、もしくはAもBも間違い、つまり「両方とも同じだと判断した」ということが読み取れます。
(3)の「AとBを一緒に混ぜた」は、全くの間違いです。
⇒「混ぜる」とは、「混ぜ合わせる」「ごちゃごちゃにする」ということです。
「Aと書くべきところにBと書いた」ということ、そこには「B」としか書いてないわけです。
したがってA、Bが混ぜ合わさることはありえません。
⇒これは、きっと、「AとBを混同した」とお書きになりたかったのではないでしょうか。
★「混同」は、【区別しなければならないのに同じにした】という意味ですから、例文には当てはまりません。「公私混同」「自由とわがままの意味を混同する」など。
★(本当は)Aなのに、(間違って)Bって書いてしまったよ。
★Aと書くべきだったのに、Bと書いてしまった。
★AをBだと思ってしまった。
★AをBと勘違いした。
★AでいいのにBにした。
★AでいいところをBにしてしまった。
★AでよかったのにBにしちゃった。
★Aにしとけば良かったのにBって書いてしまった。
などなど、様々な言い方があります。
「使うべきのところ」という言い方はありません。
⇒「使うべきところ」が正しい言い方です。
「このようなことは」という言い方は別の意味が出てきます。
⇒【「単語A」を使うべきところに「単語B」を使ってしまったというようなことを、日本語ではどのように言いますか?】ということを聞いている文章に取られることがあります。
この回答は、「ミスをおかした」「間違えた」となり、「AをBと間違えた」という表現の仕方が回答されることは無いと思います。
★「このようなときは」とすれば、「Aを使うべきところにBと書いてしまった」ことをどの様に表現するのか、という意味として通用します。
日本語の表現の難解な所に差し掛かっていますね。
一つ一つ疑問を解決していってください。
出来る限りの後押しをさせて頂きます。
shigure136さん、こんにちは。ご丁寧に教えていただき誠にありがとうございます。たくさんの例文は大変助かりました。繰り返し繰り返し読みます。
応援していただきありがとうございました。精一杯頑張ります!
No.6
- 回答日時:
>(1)AをBに間違えた。
翻訳調の言葉で、余り使いませんね。多少長くなってしまいますが、
「A とすべきところを (間違って) B にしてしまった」などが自然です。
>(2)BをAと同列に扱った。
(これだけでは)A と B が同列だと言っているだけでどちらが正しく、どちらが間違いか分からないので不適当です。
>(3)AとBを一緒に混ぜた。
こういう場合に「混ぜた」は使いません。
> 質問文に不自然な日本語がありましたら、
(1) の例を使って言えば、
「Aを使うべきところに不適切なBを使ってしまいました」とすべきところが「Aを使うべきのところに不適切なBを使ってしまいました」になっています。
こういう「の」は完全な間違いです。
いつもお世話になっております。
ご親切に教えていただき誠にありがとうございます。質問文の添削にも感謝いたします。大変参考になりました。
本当にありがとうございました。
No.5
- 回答日時:
「>意味がとても近い」例として、
単語A=繊細
単語B=神経質
と置き換えて述べてみます。
(1)「繊細」を「神経質」に間違えた。(△)
(2)「神経質」を「繊細」と同列に扱った。(○)
(3)「神経質」と「繊細」を一緒に混ぜた。(×)
このような感じになると思います。
(1)の場合。
・「意味がとても近い」のであれば、「間違えた」というよりは「勘違いした」という表現の方が適当かもしれません。
・また、「神経質【に】」ではなく、「神経質【と】」としたほうが良いでしょう。
・『繊細を神経質と勘違いした』(◎)のようになります。
(2)は、若干硬い印象は与えますが、相当こなれた高等表現と言って良いと思います。
(3)は、意味的にも誤りになるでしょうね。
「誤って同じものとして扱う」という意味の【混同する】という言葉がありますが、この場合は、
『繊細と神経質を混同した』(○)などとなります。
ご質問文自体は完璧と申し上げて良いでしょう。
毎度お世話になります。
ご丁寧に教えていただき誠にありがとうございます。確かに補足を書く時に困っていました。とても参考になりました。
本当にありがとうございました。
No.4
- 回答日時:
(1)~(3)については、皆さんと同意見。
質問文の不自然な点としては、「Aを使うべきのところに」の「の」は不要です。
貴重なご意見をいただきありがとうございます。質問文の添削にも感謝いたします。これから、「の」に気をつけます。
本当にありがとうございました。
No.3
- 回答日時:
(1)~(3)の中では(1)が最も自然です。
(2)は通じますが、堅苦しく一般的ではないと思います。
(3)は不自然です。
No.1の方も書かれてますが、
ごく普通の文体ならば「AとBを間違えた」が適切だと思います。
質問文に関して、全体的にとても上手で自然な日本語だと思いますが、
「全部自然だと思われますか。」の「全部」の部分が、やや不自然です。
これでは、「(1)から(3)の3つとも全て、自然だと思いますか?」という意味になります。
「どれが自然だと思われますか。」と書くべきだと思います。
ただ、さほど気にならないレベルの不自然さではあります。
この回答への補足
>「全部自然だと思われますか。」の「全部」の部分が、やや不自然です。これでは、「(1)から(3)の3つとも全て、自然だと思いますか?」という意味になります。
確かに「(1)から(3)の3つとも全て、自然だと思いますか?」という意味を表したかったのですが……
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 日本語 自立語/付属語という品詞区分の誤り 5 2022/09/05 00:20
- 英語 突然ですが、日本人が英語を話せない大きな理由は英単語量が少ないことだと思っています。中学校から始める 6 2022/05/05 22:35
- 英語 ”be”<動詞>と<助動詞>混同の誤り ― 形式主義文法論の混迷 12 2022/05/17 11:09
- 英語 日本語の「心」に当てはまる英語はあるのでしょうか。 4 2022/04/02 15:41
- 日本語 日本語 読書 勉強 漢字ちょう(日本の中学生まで) 現代文単語(高校生の教科書) というのを私は、や 3 2022/09/11 18:51
- 英語 ソシュール言語観による品詞、単語、辞書理解の誤り 4 2022/11/24 12:27
- 大学受験 京都橘大学C日程なのですが残り2週間で英語2割あげるのは現実的ではありませんか? 過去問ではずっと5 2 2023/01/27 17:31
- 日本語 〈場所を示す「に」と「で」〉 という誤り 36 2022/11/12 15:04
- 大学受験 高校3年の女です。早稲田大学社会科学部を第1志望にしています。勉強のアドバイスと、現時点で過去問何割 2 2022/08/04 00:01
- 英語 仮主語の「to be+名詞」の和訳について 4 2022/05/07 14:49
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「宜しいでしょうか」について
-
どのへん? どのあたり? ど...
-
韓国語で「ネガオットッケアロ...
-
「넹」「네」 どちらも韓国語で...
-
내맘이야の意味を教えてください!
-
ガルパンの「とらいでか」「や...
-
韓国でのお悔みの言葉
-
前よりはマシになったという言...
-
副機長の事をコーパイと呼びま...
-
性行為をする際に「女性を襲う」...
-
韓ドラでの一場面で分からない...
-
アソ/オソとニカの違いとは??
-
「パボ」と「コルトン」の違い...
-
ウチは、'女,ですが、'女,って...
-
電話を切るときの「それでは失...
-
맞긴해←どなたか韓国語訳してく...
-
チェガヨ ウェ
-
なんちゃらかんちゃらって意味...
-
「あればあるほど」、どれが正...
-
おいしく召し上がってください
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「넹」「네」 どちらも韓国語で...
-
どのへん? どのあたり? ど...
-
ディナーアウト作戦
-
ガルパンの「とらいでか」「や...
-
前よりはマシになったという言...
-
「宜しいでしょうか」について
-
小娘
-
韓国語 ~するように
-
「思考をフラットにする」の意味
-
なんちゃらかんちゃらって意味...
-
電話を切るときの「それでは失...
-
韓国語の意味は、、、?
-
韓国語でいいね❗みたいな意味で...
-
韓国語で「ネガオットッケアロ...
-
「行かれない」と「行けない」
-
副機長の事をコーパイと呼びま...
-
맞긴해←どなたか韓国語訳してく...
-
アソ/オソとニカの違いとは??
-
おいしく召し上がってください
-
「しちゃって」ってどいう意味...
おすすめ情報