プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

NOVAのCM、山下君とタケちゃん(上司)のバージョンで、
職場で山下君を叱ったタケちゃんがNOVAで山下君に会い、
Yama:"Hi, Take-chan."
Take:"Yama-chan... I'm so sorry, I said too much today..."
Yama:"No,(中略), we are NOVA-tomo, right?"
Take:"Yes, we are XXX"
Both: "Ha-ha-ha..."
のところで、最後にタケちゃんは"we are"何と言っているんでしょう(XXXに入る言葉)?
co何とかに聞こえるんですが・・・
ずっと気になっているので、ご存知の方教えてください
よろしくお願いします

A 回答 (5件)

おそらくcoolかと。



we are cool.「僕たちって良い感じだね。/僕たちって最高だね。」


自信ないですが・・・。
    • good
    • 0

長いバージョンを偶然みることができました。


質問にあがった部分では。

We are good.
といっています。
goodによって表現(修飾)したい2人の関係は会話にでてきておらず、friendsか colleagues あたりだと思いますがタケちゃんもヤマちゃんも
「僕らは、仲良しだよね」「(うん)僕らは、仲良しだよね」的ノリで、お互いに握手しています。
    • good
    • 0

Yama:"We are NOVA-tomo. Right?"


Take:"Yes. Thank you."

じゃないですか?ロングバージョンがあるのでしょうか。
    • good
    • 0

Nova Tomo、ノバ友? 



このすぐ後に日本語で「ノバ友作るなら~」と女性の声が入っています。ま、ノヴァに通ってもこの程度の発音しか身につかないということでしょう。アメリカ人が聞いてもわからないと思いますよ。
    • good
    • 0

最後にはお互いに we are cool と言っています。


俺達問題ないよね?といったような、何か感情的な対立が
あった後にお互い水に流すことを確認する時に使われるようです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!