プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

私はバイクのサイトをやっているのですが、海外の方から、こんなコメントが来ました。
i take it all back. i like the harleys now. i want one like my asian brothers here.
意味を教えてください。

A 回答 (2件)

撤回します。

やっぱりハーレーが欲しいです。この、私のアジアの兄弟が持っているやつみたいなのが...

I take it back.って言うのは、通常今言った事を撤回するという意味ですね。元の英文が口語チックなので、もっと日本語の口語っぽく言うと、「あ、うそうそ!やっぱこっち」みたいな感じです。

昨日彼女に会ったよ。あ、うそうそ!昨日じゃないや、一昨日だ。
I met her yesterday.... No, no, I take it back. I met her the day before yesterday, not yesterday.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。
大変参考になりました。

お礼日時:2007/03/13 08:30

前のはナシにしてよ。

いまはハーレーの方がよくなったから。
こっちいるオレのダチが持ってるようなのを欲しいんだ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2007/03/13 08:30

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!