プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英検1級と準一級の問題集(オフィシャル)を解いていたらおかしな記述が多く、ネイティブに確かめたらやはり間違いとのこと。

日本の英語教育が怖くなりました。

質問、どういった対策を読者はするべきでしょうか?

A 回答 (3件)

ネイティーヴといっても専門の文法学者や言語学者でもない限り、文法的な知識は英検問題作成者や日本人の難関大学受験者より、結構怪しいものです。

一般お人でしたら、言葉使いに厳しい家庭に育った人などはまともな英語の使い手ですが、言語の専門家ではありませんね。割と自分が使わない(知らない)表現などは間違いと思い込む傾向があるのでは? 日本の英語教育は捨てたものではありませんよ。ただ、授業を受ける方が目的意識無しの人が多いのでは? また、文部科学省の
考え無しの教育方針(まともな方針ですかね)のほうが問題です。

仕事でアメリカなどの一流会社とメールやファックスのやり取りをしておりましたが、文章として欠点のない、理解し易い文章を送ってきた人は限られていたような気がします。ある若いアメリカ人に ”あなたの
その言い回しは100年前のだ”なんて言われたこともありましたが。
    • good
    • 0

こんにちは、現在留学中の者です。



確かに、ネイテブが喋る英語と雰囲気は違いますが、lukelivestrongさんがおっしゃてる通り、ネイテブが、必ずしも完璧な文法で喋っているとは、限らないと言う事になると思います。
 自分の経験として、日本語を勉強中の外国人に宿題を手伝ってあげたら、僅かながらも、日本語間違えてました(添削する講師はもちろん日本人です)。
 日本人も、普段意識していませんが、完璧な日本語文法で喋ってません。ネイテブも、完璧な英文法で喋ってません。 
 英検の文法の方が正しいんですよ。
 
 
    • good
    • 0

 はじめまして。

私は英検の1級を持っており、1級二次試験の面接員の資格も持っております。英検の面接員は8年勤めております。

 さてそこで質問なのですが、質問者様が間違いを見つけた問題集は、対策本でしょうか?それとも過去問集でしょうか?また旺文社のものでしたでしょうか?それとも旺文社以外の出版社のものでしたでしょうか?

 例えば旺文社刊の過去問集であれば、問題の解答の解説に間違いがあるということは、非常に考えにくいです。なぜなら、英検(旺文社主催)は、非常に良く吟味されていて、偉いネイティブの先生方が、十二分に検討した上で校正を繰り返して実施されていまして、問題そのものには間違いは、誤植も含めて、絶対無いはずなのです。問題の質や意義、妥当性、英検の主旨に即した出題であるかどうかなどなどについては、議論の余地はあるでしょうが、それは、大学の PHD クラスの教授の先生方がご指摘なさるようなレベルの話です。

 もしよろしければ、お見つけになった間違いの部分を引用していただけませんでしょうか?また、英検の1級の問題は、英訳した問題でもHARVARD 大卒の優秀な文学士が 70 点しか取れなかったという有名な話もあります。つまり、ネイティブだからといって、必ずしも、正しい英語をすべて知っているというわけではない、という具体的な例です。

 もちろん私は旺文社の社員でもなければ、支持者でもありません。ただひとえに1級の権威を保って欲しいと望む一1級保持者です。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!