プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

こんにちは。
以前、海外でした失敗談、とかで、
タクシーをよんでください、といいたくて、
Call me taxi.
と言ったら
私をタクシーと呼んでください、という意味だった。
というような話を聞いたことがあるんですが、
Call me a taxi.
Call a taxi for me.
はどちらも通じると思うんです。
(辞書にはどちらの表記もありました)
冠詞が入らないと
漠然とした“タクシー”という
名前と解釈されるのでしょうか。
私はだいたい
Call a taxi for me
で言っていたのですが、
知りあいにどうして?と聞かれ、
どうしてだろう、と思いまして。
どなたか教えてください。

A 回答 (3件)

まず意味を整理しておきましょう。



(1)Call me 'taxi'.
「タクシー」って呼んでね。

(2)Call me a taxi.
タクシーを呼んで。

(3)Call a taxi for me.
タクシーを呼んで。

callという単語は、直接目的語と同格の補語を同時にとることができます。
ですから、'call A B'なら「AをBと呼ぶ」という意味になります。

(1)では、taxiの前に冠詞がないと漠然とした意味になるのではなく、
'taxi'という呼称を意味するようになっているだけです。
taxiは明らかに可算名詞ですから、複数形でもないのに冠詞なしの裸で使われていれば、
上記のような意味でとるのが当然です。

(2)と(3)は、英語を勉強する上で良く出てくる問題です。
つまり、間接目的語が動詞のすぐ後に来るのなら前置詞はいらないが、
間接目的語が直接目的語の後に来るときは前置詞が必要になる、ということです。
(「彼にリンゴをあげる」だったら「彼」が間接目的語になります。)

例えば、
'He bought me a book'の'me’を後に移すときは、
'He bought a book for me'のように前置詞をつけなくてはなりません。

知り合いから「どうして?」と訊かれたことについては、
訊かれたときの状況が分かりません。
「何故その表現を使っているのか?」と訊かれたのですか。
「何故タクシーを呼んで欲しいのか?」と訊かれたのですか。
どちらにしても、こちらに答えようはありませんが…。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。可算名詞には必ず数を表す言葉をつけないといけませんよね。だからそう言う意味にとられるんですね。(2)と(3)の言い換えはよく受験でもやっていたので、どちらも通じるということはわかっていましたが、#2のお礼にかいたのような状況でのことで、ちゃんと説明するために質問しました。大変分かりやすかったです。ありがとうございました。

お礼日時:2002/07/10 11:41

どうして?



と言うのは、“どうして俺に聞くんだ?自分でタクシーつかまえろよ”
って意味じゃないのかな?どういう状況だったか分かりませんが。

Can you get me a taxi?とか、
Call me a taxi も Call a taxi for me も通じますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。知り合いと英会話の失敗談で、タクシーをよんで欲しかったのに、Call me taxi.と言ったらタクシーと自分が呼ばれた、というはなしがあるよね、と話していたところ、彼女はCall me a taxi.も間違いだと思っていたらしいので、確認のため、質問してみました。

お礼日時:2002/07/10 11:36

callの動詞のとる文型の2つの場合ををかんがえてみれば、解かるんじゃないですか?


上の文二つの目的語をとる第四文型V+O+Oと下の文第三文型V+O+for~の違いでは?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。第三文型と第四文型の書き換えということは理解しています。

お礼日時:2002/07/10 11:32

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!