アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

下記の文章の一部分がわかりません。
どう解釈すれば良いでしょうか。

A company shall in addition to 3 above provide an annual purchase forecast by product from the first months of every year of this agreement and shall confirm orders as a minimum of two months prior to shipment date.

A社は上記の3つの条項に加えて、本契約書の毎年一月に年に一度の副製品の購入計画書を提出し、船積日よりも最低2ヶ月前に注文の確認をすることとする?

特にannual purchase forcast by productの部分がわかりません。
専門書もみてみましたが適訳が不明です。

よろしくお願い致します。

A 回答 (1件)

annual purchase forcast by product


製品別年次購入予定

by-product(副製品)ではなく、by product(製品ごとに、製品別に)だと思います。
この場合のbyは、下のURLの11番目に載っている意味です。
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=by&dt …

製品の生産・出荷の予定が立てられるように、年間の予定を提出し、さらに船積み2ヶ月前までに注文の確認する(注文を確定させる)ということでしょう。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!