プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

漢字圏以外で地名の日本語表記に「県」を使う国はどこがありますか?

A 回答 (3件)

[編集] 現在の県と県に訳される行政区画


国 現地名 総数
アルバニアの県 rrethe(アルバニア語) 36
イタリアの県 provincia(イタリア語) 103
ギリシャの県 νομός(ギリシャ語) 51
スペインの県 provincia(スペイン語) 50
タイ王国の県 จังหวัด(タイ語) 76
中華人民共和国の県 县(中国語(簡体字)) 1587
中華民国の県 縣(中国語(繁体字)) 18
ドイツの県 Regierungsbezirk(ドイツ語)[11] 22
日本の県 県(日本語(当用漢字)) 43
ノルウェーの県 fylke(ノルウェー語) 19
ハンガリーの県 Megye(ハンガリー語) 19
フランスの県 Département(フランス語) 100
ベトナムの県 Huyện(縣)(ベトナム語) 663
モンゴルの県 аймаг(モンゴル語)[12] 21
ルーマニアの県 Judeţ(ルーマニア語) 41

この節は、書きかけです。加筆、訂正して下さる協力者を求めています.

 上記のようです。USAの人と話題にはなります。
    • good
    • 0

海外の仕事に携わっていますが、合衆国のような州を持つ国を除けば、ほとんど全ての国で、日本語表記では『県』を使うことが多いです。


もちろん各国とも実際にはニュアンスは少なからず異なるのだと思いますが、少なくとも行政府(県庁に相当する)が置かれているそれぞれの行政区画について、『県』と呼称するのが、感覚的に理解しやすいからだと思います。
    • good
    • 0

フランスの地方自治体が○○県と呼ばれます。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!