アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

先日ebayにて同じ方から服を2点落札しましたが、1つが
違う商品が届きました。
その旨を画像添付して連絡したところ
あなたが落札した商品はない。返品するかそのまま間違った商品を
引き取る場合は10$割引する
といった返事がありました。

私としては返品を希望なので着払いにて返品する旨を伝えたところ
以下の返信がきましたが、いまいち意味がわからないので
どなたか教えて下さい。
hi, I actually found one jacket like the none you wanted, so please send it back and add a short note regarding the situation, once it's here I'll send the replacement, and please get a tracking number

私としては先に返金してもらってから返品したいのですが
文章がうまく書けません。
その場合の英文の書き方も教えて頂ければ幸いです。

お手数お掛けしますが、お時間のある方
是非ご教示よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

あなたが欲しがっていた様なジャケットが見つかったので、間違えて送った分を送り返してくれとの事です。

受け取り次第、代わりの品物を送ると。また、その際に、状況がわかる様、今までのやり取りを説明したメモと、トラッキング番号も書いておいてくれと。もしも代品を送ってもらうよりも返金をお願いしたい様であれば、Thanks but I'd rather have a refund than an exchange. 英文を見て、個人的に欲しがっていた様なの様なの部分がちょっと引っかかるので、相手に実物の写真を送ってもらうよう依頼するのがよいかと思われます。その場合は、Could you send me a picture of the replacement to make sure it's exactly what I'm looking for. です。お役に立てるといいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早々のご回答ありがとうございます。

英文教えて頂きとても助かりました♪
早速相手に連絡してみようと思います。
またこちらでお世話になるかと思いますが
よろしくお願いします。
この度はありがとうざいました

お礼日時:2007/11/08 11:23

the none --- the one の打ち間違いですね。

(相手の?)
先方の訳文:
貴方が欲しがっているのによく似たジャケット手に入りました。ですから、その間違ったもの返品して貰えば良いです。その際は、一寸「但し書き」を付けておいてね。それが到着したら、代替品を送るから。尚、返品時の送付参照番号教えてね。

(1)その「良く似たもの」でも良いのでしょうか、彼の情報だけで確証はありませんよね。
(2)仮に(1)でも良ければの話ですが、間違っているのを返品した後、代替品が絶対到着するという保証(第三者の)は無いですね。
(3)私なら「間違っているのを返品するから」、その前に「返金してくれ」「返金無ければ間違っているジャケットも返さない」「話はそれからだ」みたいな強行手段に訴えますが。
何れにしても、このままでは堂々巡り、見合って見合って、前進無し!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早々のご返答ありがとうございます。
ご指摘頂いた通り良く似たものでは納得いかないし
代替品が到着する保証もないのでもう少し強気にでてみたいと思います。

またお時間などありましたらいろいろアドバイス
よろしくお願いします。

この度はありがとうございました!!

お礼日時:2007/11/08 11:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!