プロが教えるわが家の防犯対策術!

「一緒に食べませんか?」とか
「ご一緒しませんか?」というのはフランス語で何と言うんでしょうか・・・?

A 回答 (2件)

はじめまして。



1.一緒に食べませんか:

On va manger ensemble?
(オン・ヴァ・モンジェ・アンサンブル?)
(直訳)「一緒に食べませんか?」

On va manger avec moi (nous)?
(オン・ヴァ・モンジェ・アヴェック・モワ(ヌ)?)
(直訳)「私と(私達と)一緒に食べませんか?」

On va aller manger ensemble ?
(オン・ヴァ・アレ・モンジェ・アンサンブル?)
(直訳)「一緒に食べに行きませんか?」

Pourqoui pas manger ensemble ?
(ポクワ・パ・モンジェ・アンサンブル?)
(直訳)「何故一緒に食べないのですか?」
→(意訳)「一緒に食べましょうよ。」


2.ご一緒しませんか:

On y va ensemble?
(オ・二・ヴァ・アンサンブル?)
(直訳)「一緒に行きませんか?」

Tu veux m'accompagner ?
(チュ・ヴ・マコンパニェ?)
「私と一緒に来ますか?」

Vous voulez nous accompagner ?
(ヴ・ヴレ・ヌ・ザコンパニェ?)
「私達と一緒に来られますか?」

Pourqoui pas aller ensemble ?
(ポクワ・パ・アレ・アンサンブル?)
(直訳)「何故一緒に出かけないのですか?」
→(意訳)「一緒に出かけましょうよ。」

ぐらいが、通常使われている表現です。
以上ご参考までに。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

詳しく教えて頂きありがとうございました。
回答ありがとうございます。

お礼日時:2007/11/09 16:08

Si on prenait le repas ensemble?

    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。助かりました。

お礼日時:2007/11/09 16:11

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!