プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

日本語での意味は、何ていうのでしょうか教えてください

举头望明月、低头思故乡

質問者からの補足コメント

  • この文章は中国語で、日本語では、どういぅ意味になるのか教えて頂きたいです

      補足日時:2017/10/06 11:09

A 回答 (2件)

#1です。

お礼ありがとうございます。
>この文章は中国語で、

はい中国語として認識して回答しています。漢文・漢詩というのは「古い中国語の文章や詩」という意味です。

そして「举头望明月、低头思故乡」は文字が簡体字ですから日本人にはそのままでは読めません。日本の文字では「擧頭望山月、低頭思故郷」となります。

この漢字の字体を康熙体と呼んでいるのです。これは中国の清朝康煕帝が選定した漢字の字体です。

そしてこの文章は中国の古い詩人李白の「静夜思」という詩の一部で、日本でもよく知られているものです。

ですから、

>日本語ではどういう意味になるのか
という場合、漢詩として知られている文章を提示することになります。
それが、
「頭を挙げて山月(明月)を望み
頭を低(た)れて故郷を思う」
です。日本人はこの文章として覚えていて、これを読み下し文と言います。

でもこの文章では現代日本語としては難しいので、現代文語訳にすると「頭を上げて山ぎわにかかる(明るい)月を見ていると、だんだん頭が垂れてきて 気が付くと故郷のことをしみじみ思っていた。」となるのです。

「举头望明月、低头思故乡」は漢詩なので、単純に中国語→日本語とはなりません。

漢詩→日本語での読み下し文→現代語訳にしないと「日本語としての意味」にならないのです。
    • good
    • 2

これは、李白の静夜思の後半部分でしょうか。

日本では、学校の授業で漢文・漢詩として、少し習いますが、静夜思は教科書に載っている有名な詩です。

この詩は康熙体の漢字で覚えることが多いです。
静夜思 李白
牀前看月光
疑是地上霜
擧頭望山月
低頭思故郷

読み下し文(漢文を日本語として訳したもの)
牀前月光を看る
疑うらくは是 地上の霜かと
頭を挙げて山月を望み
頭を低(た)れて故郷を思う

現代語訳
寝台の前に月光が差している。まるで地表を霜が覆っているかと見まがうほどだ。

頭を上げて山ぎわにかかる月を見ていると、だんだん頭が垂れてきて 気が付くと故郷のことをしみじみ思っていた。

漢詩として「日本語の意味」を説明するなら、通常は読み下し文を使います。

詩が持っている「意味や内容」を問われるなら、現代語訳の方を使います。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

私の質問の仕方が間違えてました。
ありがとうございました。
これは中国語だったんです。

お礼日時:2017/10/06 11:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A