dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

テレビ番組の出演者を英語ではなんと言いますか?

「performer」だと役者ならいいけど司会者だったり、
ゲストだったりしたらおかしい気がします。

A 回答 (5件)

participants in the TV show/program でも通じます。

これなら参加している人(出演者)が全てふくまれます。ネットからの例です。

During its 11 seasons on prime time, Cheers received over 100 nominations for Emmys and almost all of the participants in the show won an Emmy in their category.
    • good
    • 3

俳優とか芸人とか歌手も「Performer」と言う


でも総称(全部ひっくるめて)「the cast」と言う。キャストと言っておけば間違いない。
    • good
    • 2

いわゆる日本で使われているタレントにあたるテレビの「出演者」でしたら、


TV personality (通常総称として複数にしてTV personalities)といいます。
司会者もこれに含まれたり、司会者だけとりだしてpresenterといったり、いろいろです。
    • good
    • 1

アナウンサーも俳優も全部ひっくるめた出演者という表現はないのでは、と思いますが。


castはドラマの出演者つまり俳優のことです。
    • good
    • 2

キャストじゃないんですか?

    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!