アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

1歳になる娘にフランス語のメッセージ入りのアクセサリーを贈りたいと思います。

・パパとママの宝物
・生まれてきてくれてありがとう
・いつまでも見守っているよ

など、短い文章で思いを込めたいのですが、何かいい言葉はありますでしょうか?

ちなみに娘と私でおそろいにするので、私の方にも何か入れたいなと思っています。
よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

#2です。


またまたお邪魔します。
考えておりましたら なんだかヘンだなぁと思いはじめました。
で ですね

Je suis heureuse d'avoir ma adorable fille,OOO(お名前).

Je suis heureuse d'avoir une adorable fille,OOO(お名前).
に訂正させていただきます。

どうもいけませんですねぇ~

もう経験者はやめます。
何度も失礼致しました。
    • good
    • 0

#2です。


ちょっと訂正させていただきます。

Je suis heureuse d'avoir ma petite fille,OOO(お名前).
「私は娘が出来て幸せです」

Je suis heureuse d'avoir ma adorable fille,OOO(お名前).
「私は愛らしい娘が出来て幸せです」
ちいさな娘 とすると 孫と間違われてもいけませんので アドラーブル 愛らしい に変えさせていただきます。
調べたのですが 通常この語は名詞の後ろに来るのですが 人のときには前に来るようです。

失礼致しました。

あくまでもご参考までに。
    • good
    • 0

こんばんは。


なかなかご回答がつかなくて気になっておりました。
さりとて 綺麗な言葉も思いつかず・・・

anapaultole様が格調の高い素敵な表現をすでにご提示ですので 私のはとても稚拙ですが。。。*^^*)

とりあえず考えてみました。
英語ではよく my little princess と言います。

Tu es notre princesse.
Nous observerons ta croissance toujours.
「あなたは私達のプリンセス。いつもあなたの成長を見守っているよ」
(テュ エ ノートル プランセス。ヌ オプセルヴェロン タ クロワッサンス トゥ-ジュール。)

お母様の方には 

Je suis heureuse d'avoir ma petite fille,OOO(お名前).
「私は娘が出来て幸せです」
(ジュ スイ ウフーズ ダヴォワール マ プティトゥ フィーユ」

ご参考までに。
    • good
    • 0

kecola さん はじめまして



幾夜か、温めましたので、お答えします

● Maman qui te borde au lit
   laisse un parfum de sommeil

直訳:
あなた(幼子)を、ベットに寝かつける
母親は、そこに眠気の香水を残してゆく

眠気の香水( un parfum de sommei)の語句に
なんとも言えない、たおやかな雰囲気を感じる

この様な情景は、お嬢様を、お育ての中で体験済みと思います
母親になると、単なる妻の位置から一変して、その忙しいこと

その忙しさも、吾が子を寝かしつけて、毛布などをベットの下に
挟み込んで済ますと、その安堵感から、ふぅ~と緊張の糸が解け
そういえば、昨日も寝不足だったなどと、その仕草に眠気を見せる
(無論ここでは、二重の意味でして、吾が子に、お~寝んねとと)

こんな日常のさりげない生活の中に、母親の愛情を確りと肌感覚で
吸収してくれるお嬢様に、なって欲しいとの思いをお感じには。。。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなり申し訳ありません。
「眠気の香水」とはなんともステキな表現ですね♪
ありがとうございました!

お礼日時:2008/02/11 22:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!