プロが教えるわが家の防犯対策術!

今度、香港に旅行に行くので「写真を撮って頂きますか?」は、なんというのですか?中国語が得意な方お願いします!

A 回答 (5件)

やっぱり文字化けしてしまいました。


中国語:請(Ni)能(bang)我拍一下照片(ma)? 
ピン韻:qing3ni3 neng2bang1wo3 pai1yi2xia4 zhao4pian3 ma0 ??
日本語:チン ニィ ノン バン ウォ パイ イーシャ ヂャオピエン マ?

基本(ピン韻と四声)が無ければ非常に難しいと思いますが、中国人は交流するのが好きな民族なので積極的に声をかけてみてはいかがでしょうか?

以上です
    • good
    • 0

日本人の普通語(広東語含め)なんて使い物にならないので英語でPleaseがいいんでは?カタカナやPinYinをここで見てもその発音にはまずなってないから。

(単語はたぶん問題ないけど)
中国本土ならカメラ見せながらHaoMa?でも通じるはず。
あと日本でもへたくそな人が多いけど、一眼とか使っている人とか両手できちんと写真撮ってる人に頼むのがいいですよ。
ただ撮る人ときちんと撮る人で後で見たり印刷する時にえらい差がでます。
    • good
    • 0

可以幇我拍照嘛?



能幇我拍照嘛?!




........ご参考
日本語下手人より。
    • good
    • 0

上海に住んで6年になります。

香港にも一度行きました。実際写真とって貰う程度なら言葉なんて要らないでしょう。カメラ見せてジェスチャーすれば誰でもわかると思いますよ・・・(^^;)

取り合えず中国語(北京語)で話してみたいのであれば以下のように言ってもいいと思います。

請你(Ni)能帮我拍一下照片吗(ma)? 
qing3ni3 neng2bang1wo3 pai1yi2xia4 zhao4pian3 ma0 ??

*簡体字文字化けしてたら済みません
こんな感じでしょうか?言い回しはたくさんあると思うので
他の方補足があればどうぞーーー
    • good
    • 0

香港でしたら中国語は中国語でも、方言の一種である広東語です。


広東語はイントネーションが難しいので、英語の方がいいと思います。
と言いますか、英語で何ら問題ありません。
(シャッターを押すジェスチャーをしながら「プリーズ!」で通じるでしょう)

また、シャッターを押して欲しいのでしたら、地元民っぽい人よりは「いかにも旅行者(日本人がベスト)」という人にお願いする方がいいと思います。
その意味でも、英語の方がいいと思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!