1~9と12の英文が正しいかどうか教えてください。10と11日本語の文章をどのように英文にすればいいのか分からないので教えてください。
1.日本の伝統的な料理をあなたに教えましょう。
( I’ll tell you about traditional Japanese food.)
2.日本人は、一日に3度、朝食、昼食、夕食をとります。
( Japanese people have meals a day-breakfast, lunch, and supper.)
3.日本料理の主食は、ご飯です。
(The Japanese principal food is rice.)
4.しかし、現在の日本人は、日本料理を含めて、西洋料理、インド料理、中華料理、イタリア料理などを食べます。
(But present Japanese eats Western food, Indian cooking, Chinese dishes, Italian cooking, and so on including the Japanese dishes.)
5.日本の夏は、すごく暑かったです。
( This summer was very hot here.)
6.私は、夏ばてをしました。
(I did exhaustion by heat.)
7.私は、今、ペットを飼っていません。
( I don’t have a pet.)
8.しかし、猫を飼いたいと思っています。
(But I’d like to have a cat.)
9.私は、猫がすごく好きです。
( I like cat.)
10.日本で放送されている外国のテレビ番組は、日本語の字幕や日本語に吹きかえられて放送されています。
11.私がロシアのペンパルを見つけることができたのは、私の叔母が見つけてくれたからです。
12.しかし、今は、ロシアのペンパルを持っていません。
( Now, I don’t have Russian penfriend.)
No.8ベストアンサー
- 回答日時:
antjeさん、これはお手紙に書くような文章ですよね。
だからあまり堅い言い方ではない方が好ましいのではと想像します。1.ここでの「教えましょう」とは、実際に教えるより説明するとの意味ではないかと。
I'll tell you a little bit about traditional Japanese dishes.
料理についてなら、Japanese cuisineの方がベターかも。
2.あえて日本人を他の外国人と比べていない限り、ここではJapaneseと言わず、普通にweの方が理屈っぽくなく聞こえます。
We eat 3 meals a day; breakfast, lunch and supper.
3.主食の概念は欧米人に理解されない事もあるので、
We eat a lot of rice at every meal.
敢えて主食を伝えたいなら、Rice is the staple diet of the Japanese.
4.ここもちょっと意訳になりますが、
We also enjoy Western type dishes as well as cuisine from India, China and Italy.
5.ここは実際に今年の夏が暑かったとの意味なら、
We had a very warm summer here.
以外と外国人は天気についてhotよりwarmを使う事があります。
日本は普通でも夏は暑いので、特別に暑かったならhotを利用しますが、
warmの方が分かり易いかと。(これは個人的な意見だけです)
6.夏ばては欧米人には分かりづらいので、もう少し説明を追加した方が良いかも。
I suffered from a mild case of heat exhaustion from the constant high temperatures.
heat exhaustionと言うとちょっと大げさにもなるので、mildを入れてみました。
ちょと堅いけど。(^^;)
日本の夏が暑いことを分かっている相手なら、
The constant heat was very tiring for me.でも良いかと。
7.飼っていない、なら保有していないので、
I don't own any pets right now.
「今」はright now。現時点ではの意味。
I don't own any pets now.とすると以前には飼っていたとの意味合いになります。
8.文章の続きなら、
But, I would love to own a cat.
とても飼いたい、とのニュアンス。
9.すごく好きなので、
I just love cats!
I adore cats!
10.ここも日本と言わず、こちらではにすると、
Over here, foreign TV shows (これは米語、英語ならprogrammes)have English subtitles or are dubbed into Japanese.
11.It was my Aunt who found a Russian pen friend for me.
12.続く文章なら、急にもういませんと言うより最近は交信がないとの方が自然かなと。
But we haven't exchanged letters for some time.
余計な事かもしれませんが、pen friendならあまり「正しい」英語の文章に気を遣う必要はないのでは、と思われます。相手だって母国語ではない限り「それなり」の英語になるかと。
その意味ではantjeさんの文章でも十分通じると思うので、英語より楽しい文通を心掛けた方が、相手も喜ぶと思いますが。
すごく分かりやすく教えてくださってありがとうございます。すごく参考になりました。それと楽しく文通をするためには、もう少し、気軽な気持ちでしていきたいと思います。
No.9
- 回答日時:
2.Japanese people eat three times a day, that is, breakfast, lunch, and supper.
あるいは
Japanese people eat three times a day---breakfast, lunch, and supper.
と訂正します。
4.の文からWesternを除いた理由はWestern food...Italian foodではおかしいと思ったからです。だって、Italian foodはWestern foodの一部でしょう?
Westernを使うのなら、逆にItalianを消したほうがいいと思います。
回答をしてくださってありがとうございました。それとイタリア料理も西洋料理の一部ですね。間違いをご指摘してくださってありがとうございます。
No.7
- 回答日時:
1.元の文で結構です。
2. Japanese people eat three times a day---that is breakfast, lunch, and supper.
3. We eat a lot of rice.
4. These days, however, we also eat foods from many parts of the world, such as Indian food, Chinese, Italian, and so on.
5. It was extremely hot this past summer in Japan.
6. The heat really got me.
7.8. 元の文で結構ですが、I don't have a pet, but I'd like to have a cat.のように続けた方がよいです。
9. I love cats.
10. Foreign TV shows on Japanese TV are either subtitled or dubbed in Japanese.
We watch TV shows from abroad in Japan. They are subtitled or dubbed in Japanese.
11. It was through my aunt's help that I was able to find a Russian pen pal.
My aunt helped me (to) find a pen pal in Russia.
12. But I don't write to my Russian pen pal[あるいは himかher] any more, so I don't have any pen pals in Russia now.
No.6
- 回答日時:
すごい!!やっぱり皆さんすばらしいです~。
。僕はですぎたまねをしてしまったようです。。僕も英語を勉強している身なので、どちらが自然な英語かというのはやっぱりわかります。質問者じゃないのに勉強しちゃう笑
(1)は目の前で手本を示して見せておしえるならshow、普通に教えるならteachがベスト
(4)は皆さんのas well as使用文のほうが断然よみやすいです。includingもいけるかもだけど、ちょっと堅い。いかにわかりやすく言うかですね。
(5)は僕の絶対つかわないで笑!!
(6)、(10)はできるかぎり難しい単語は字幕、吹き替えくらいに抑えた方がよいかも。辞書にのってたらすぐ使うんではなくて、自分が読み手になって、沢山調べなくてすむようにわかりやすく言えたらベストですよね☆
No.5
- 回答日時:
11 "has"は "had"です。
12 my Russian penpalに直しておいてください。
"has"を"had"にして、ロシアのペンパルを、my Russian penpalにすることを教えてくださってありがとうございます。
No.4
- 回答日時:
1.日本の伝統的な料理をあなたに教えましょう。
( I’ll show/teach you how to cook traditional Japanese food.)
教えるのは作り方なのでしょうか? 補足した方がいいでしょうね。
2.日本人は、一日に3度、朝食、昼食、夕食をとります。
( Japanese usually eat three meals a day: breakfast, lunch, and supper.)
3.日本料理の主食は、ご飯です。
(Japanese lieve on rice.)
受験英語の参考書に「主食にする」の訳仕方が書いてあると思います。
4.しかし、現在の日本人は、日本料理を含めて、西洋料理、インド料理、中華料理、イタリア料理などを食べます。
(However, Japanese also like Western, Indian, Chinese, and Italian cuisine as well as Japanese cuisine.)
「食べる」というよりは「好む」とした方がいいのではないかしら?
5.日本の夏は、すごく暑かったです。
( It was very hot this summer in Japan.)
6.私は、夏ばてをしました。
(I was exhausted due to the heat.)
違った言い方があると思うのですが、取りあえずは添削してみました♪
7.私は、今、ペットを飼っていません。
( I don’t have any pets.)
8.しかし、猫を飼いたいと思っています。
(However, I want (to have ) a cat.)
9.私は、猫がすごく好きです。
( I like /love cats.)
10.日本で放送されている外国のテレビ番組は、日本語の字幕や日本語に吹きかえられて放送されています。
I can see the caption in Japanese for the TV programs which were produced in foreign language.
これは意訳だよ。
11.私がロシアのペンパルを見つけることができたのは、私の叔母が見つけてくれたからです。
My aunt found my Russian penpal for me. That is why I have a Russian penpal.
これも意訳になるかな~。
12.しかし、今は、ロシアのペンパルを持っていません。
( However, I lost in touch with Russian penfriend.)
今はロシアのペンパルと音信が途絶えたと英訳した方がいいでしょう。
No.3
- 回答日時:
1.
I will teach you traditional Japanese cooking.
2.
Japanese eat meals three times a day - breakfast, lunch and supper.
3.
They have rice as principal food.
4.
But recently they also eat Western, Indian, Chinese, Italian food as well as Japanese.
5.
This summer was very hot in Japan.
6.
I suffered from the heat.
7.
I don't keep a pet now.
8.
I want to keep a cat.
9.
I like cats very much.
10.
Foreign T.V. programs subtitled or dubbed in Japanese are broadcasted in Japan.
11.
My aunt found a Russian pen pal for me.
12.
But I am not in correspondence with him(or her).
No.2
- 回答日時:
解説集のほうです☆僕も専門に勉強中なのであまりあてにならなかったらすいませんm(_ _)m
(1)は問題ないと思います。
(2)はthree mealsのほうがベストかも。3度があるみたいだし。あと列挙のしかたは~,~,~ and ~.が決まりですよ
(3)は日本語自体おかしいのですが(笑)きっと日本人の主食は、かな。
それだとlive onという「~を主食(常食)とする」という語を使えばいいですよ。principleはちょっとキツいかもしれない。もしantjeさんが作ったように~foodとどうしてもいいたければ、「staple」を使った方が、よいですよ☆
(4)英語は「繰り返し」をとても嫌う言語です。だからここでの~料理~料理がその繰り返しにあたります。きっとcooking food dishesとわざわざお変えになったのでしょうが、これは一気にまとめてしまう。Japanese dishesの前のtheは消す。
(5)は日本語に忠実にするなら、Japanese summer was very hot.でOK。今書かれている文だと「今年の夏はここではとても暑かった」と不自然かなぁと。
(6)はちょっと難しくいいすぎかなあ。suffer from「(苦痛などを)受ける、経験する」という語を使うと簡単:I suffered from summer heat.
(7)、(8)は基本的に英作文をする時は「無冠詞複数」の形(つまりaとかthe
のような冠詞をつけないで名詞を複数形に)が一番差し障りなくて便利です。だから(7):I don't have (any) pets.(8):But I'd like to have(keepでも可)cats.とするとツッこまれることはないと思います。
(9):I like cats very much.のほうがより日本語に忠実。
(10)Foreign TV programs in Japan are broadcasted with captions or dubbing in Japanese. となります。超忠実にするならprogramsの後にbroadcastedがいるのですが2度出てくると気持ち悪いので削除しました。あと後半部、「日本語の字幕と吹き替えと共に」という感じにcaptions、dubbingと名詞で使いました。
(11)The reason why I can have a Russian pen pal is that my aunt found him for me.ちょっとあてにならないかもコレは。f^^;) The reason why 今の状況(時制は現在) that 理由(時制は過去)
(12)But抜けていることと、(7)と同じようにnot any+~sが自然かなと:But now, I don't have (any挿入可) Russian penfriends(pen palsでも可).
って感じでしょうか。
作文ポイント
☆作文のコツとして、超一般的な名詞が出てきたら(ここの場合だとcatとか)何も冠詞をつけずに複数形
☆羅列、列挙の方法は「~,~,~ and ~.」が規則
☆日本語の直訳にとらわれずに、知ってる単語でわかりやすく書く
です。勉強頑張ってくださいね☆
No.1
- 回答日時:
はじめまして。
チェックいれてみました☆まずは回答のみお答えします。次の返事の分が解説になっていますので、ちょっと長いけど読んでやってくださいねf^^;(1)I’ll tell you about traditional Japanese food.そのままでOK
(2)Japanese people have three meals a day:breakfast, lunch and supper.
(3)Japanese people live on rice.//もしくはJapanese people eat rice as their staple.
(4)But present(modern, recentでも可) Japanese (also挿入可) eats Western, Indian, Chinese and Italian dishes and so on, including Japanese dishes.
(5)Japanese summer was very hot.
(6)I suffered from summer heat.
(7)I don't have (any挿入可) pets.
(8)But I'd like to have(keepでも可) cats.
(9)I like cats very much.
(10)Foreign TV programs in Japan are broadcasted with captions or dubbing in Japanese.
(11)The reason why I can have a Russian pen pal is that my aunt found him for me.
(12)But now, I don't have (any挿入可) Russian pen friends(pen palsでも可).
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英作文で有名人と食事をするなら誰とするかをその人物の軽い紹介とその理由を含めて40〜60ワードで述べ 1 2023/06/22 19:33
- 英語 英語のスピーチ 6 2022/08/18 21:22
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検1級の英作文の作り方について 1 2023/05/07 06:35
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 「所有格+数量詞+名詞」と「数量詞+of+所有格+名詞」の意味やニュアンスの違い等について 4 2023/06/28 11:34
- 英語 文の構造 4 2022/05/25 15:19
- 英語 英語得意な方お願いします!! 5 2022/05/12 14:20
- 英語 Dear Dad, you will always be my hero. Dear Mom, yo 2 2022/07/25 15:28
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
見ず知らずの人とでも、同じ本...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
電子メールの冒頭などに、「日...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
revert
-
アズビルドってどういう意味ですか
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報