この人頭いいなと思ったエピソード

このthatがどんな意味を持つthatなのか分からなくて、訳せません。
関係代名詞のthatでしょうか?それからもうひとつ。world orderのorderは順番の意味なのでしょうか?よく分かりません。

the competing trends that will emerge as the new world order of the twenty-first century becomes established.

A 回答 (2件)

はじめまして。



ご質問1:
<関係代名詞のthatでしょうか?>

はい。

1.判別の仕方は、thatの後にwill emergeという動詞句がきていることです。主語のない動詞は、命令文などでない限りありえませんから、主語が省略されていることがわかります。

2.先行詞はthe competing trendsで、これがwill emergeの主語になるのです。

3.主語が先行詞になるので、この関係詞を「主格の関係代名詞」といいます。


ご質問2:
<world orderのorderは順番の意味なのでしょうか?>

「秩序」の意味になります。

1.順番、という考え方で結構です。

2.この原義が、順番→順序→整然とした並び→秩序と転意したものです。

3.前後文脈から、world order+establishedなどの関係を考えると「世界秩序が確立する」と想像することができます。

4.英語では前後文脈や、前後にある単語から、的確な単語の意味を「想像」することも必要になります。


ご質問3:
<the competing trends~becomes established>

これは一文ではなく、文の一部ですね?

1.ご質問にある英文は「名詞句」になります。

2.以下のような構造になっています。

(1)the competing trends:
「名詞の核となる名詞句」で、competingは名詞trendsを修飾しています。

(2)that:
主格の関係代名詞で、先行詞はすぐ前のthe competing trendsになります。関係詞は文末まで含んでいます。

(3)will emerge:
emergeは自動詞で「現れる」が原義です。

(4)as:
1)接続詞で、時を表す意味になります。前後文脈によって、「~につれて」「~する時に」などと訳すといいでしょう。

2)このas節は、文末まで含み、主語はthe new world order of the twenty-first century 、その動詞はbecomes establishedになります。主語が3人称単数なので、becomesと3単現のsがついていつのです。

Becomesの主語はthe competing trendsではありません。これが主語だtrendsの複数扱いとbecomesの単数扱いが一致しないからです。

3.訳例のない翻訳は、このサイトで禁止されており削除されますので、上記をヒントに以下の順序で訳してみて下さい。

the new world order of the twenty-first centuryが
→becomes established
→as「~につれて」「~た時に」
→will emerge「~であろう」
→the competing trends

すなわち、この英文は、that以下がthe competing trendsという名詞句を修飾する形容詞節の働きをし、全体で「名詞(句)」になっているのです。この名詞句が、単独で使われているのか、主語になるのか、別の主語の目的語・補語になるのかは、前後文脈がなければ推察できません。

以上ご参考までに。
    • good
    • 0

こんにちは。



>>>
関係代名詞のthatでしょうか?

はい。そうです。
which と取り替えることができる that です。

that 以下の修飾節を取り除けば、
the competing trends becomes established.
となります・・・
・・・が、
trends は複数形なのに、becomes になってますね。(私には理解不能)

いずれ、that = which だとは思います。


>>>
それからもうひとつ。world orderのorderは順番の意味なのでしょうか?よく分かりません。

world order の2語1組で「世界秩序」という訳語になります。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!