アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

想要 のうしろには、名詞がくることができますか?

我想要~~

A 回答 (3件)

いいですよ。

例えば "我想要書;”-> 私は本がほしいです

想要 のうしろには 「動詞+名詞」もできます。
例えば "我想要看電視"-> 私はテレビを見たいです

私は中国に住んでいます。質問があれば、私に聞くことができますよ。

この回答への補足

ところで、中国の漢字が化けないQAサイトに、Unicode対応の Yahoo!知恵袋 がありますよ。読んでいるとあちらのほうが中国人・韓国人が多い感じがします。

補足日時:2008/11/29 14:07
    • good
    • 0
この回答へのお礼

動詞がくる文のほうがすぐに見つかったので、名詞だけで言い切ると変かなとおもいましたが、没問題なのですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2008/11/29 14:06

「要」は助動詞として、動詞の前において、「~しなければならない」「~したい」という文になります。


一方、もともと「要」には動詞として、「~をしたい」「~を必要としている」「~を欲しい」という文になります。

他の方がおっしゃるように、日本語の「欲しい」「したい」という表現と、中国語の助動詞「想」「要」などのニュアンスが違うので、使い分けには注意が必要ですね。
「要」の場合は、単純に「したい、ほしい」と言うよりは、その状況において、当然そう思うことが自然であることが多いですね。
(料理店で料理を注文するとか)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

たしかに日本のしたい、ほしいと、要がカバーする範囲が一緒ではないため、いろいろ使い分けが必要です。
他人に「~するな」というときにも、ni不要~ ですし。
ありがとうございました。

お礼日時:2008/12/03 22:17

我想要+物


がよくある使い方。

でも、日本語と違って、
"我想要個女朋友"(彼女が欲しい)
とは言えません。

"我想要個老婆"(嫁が欲しい)
も言えません。

我想找個女朋友or我想有個女朋友
とか
我想找個老婆or我想結婚
という風にしたほうがいいです。

でも、
我想要個孩子。(子供が欲しい)
は言えます。

以前、これで失敗したことをふと思い出しました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

適用する物や事によって使い分けというか、慣用表現があるんでしょうね。これで「ほしい」「したい」のバリエーションが増えました。ありがとうございました。

お礼日時:2008/11/29 14:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!