アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

日本語訳をしてみました、添削お願い致します。
切割机在地面劃線切割,切割造成的chen2土直接被水清洗到路辺的排水溝,wa1掘机在切割好的位置開始破路面,毎一次wa1出的東西直接放入等在pang2辺的装運車上,接着那個不知道名字的車開始倒拌(手へん+半)好的石子水泥之類的東西,舗路li1青従na3来的我没観察到,但当場就己経開始舗路面了,後面圧路机在亦歩亦qu1地跟(gen1)進。
切断機は地面を切って線を切断していく、切断が引き起こしたちりは直接水できれいに洗われて道端の排水路に行き、掘削機は切断し終わった位置で路面を割り、毎回掘り出したものは直接そばの積載輸送車に入るなど、其の名前を知らない車に近づき、かき混ぜおわった石やセメントの種類のものを注ぎ、舗装されたアスファルトはどこから来たのか私は観察しなかった、しかし現場ですでに路面を舗装し始めていた、後ろの道路ローラーは何もかも人に同調して機嫌をとって進んでいた。

A 回答 (2件)

こんにちわ(/は)。

一部訂正した箇所は下にその理由を明示してあります、ご参考までに。

>切割机在地面劃線切割,切割造成的chen2土直接被水清洗到路辺的排水溝,wa1掘机在切割好的位置開始破路面,毎一次wa1出的東西直接放入等在pang2辺的装運車上,接着那個不知道名字的車開始倒拌(手へん+半)好的石子水泥之類的東西,舗路li1青従na3来的我没観察到,但当場就己経開始舗路面了,後面圧路机在亦歩亦qu1地跟(gen1)進。
----
切割机:切断機。
劃線切割:(双動詞):線を引きながら切断する。
劃線hua4 xian4:罫書き(けがき)。(工具を使用して線を引くこと)。
切割:切断する。
切割好的位置:切断し終わった位置。
chen2土:=(塵土):ちり、ほこり、小さなごみ(屑)。
被水清洗:水によって洗浄される。被は水に架かる介詞。清洗は動詞で洗い清めるの意。
到~:~へ(向かって)行く。
破路面:道路を割る、道路を切削(せっさく)する。
放入:放り入れる、放り込む。
等在pang2辺:道端に待機している。
装運車:積み込んで運送する車つまり運搬車両です。
接着:引き続いて、続いて。
倒:(動詞):注ぐ、あける、(ひっくり返して)卸す。
拌(手へん+半)好:かき混ぜ終わった、撹拌し終わった。
石子水泥:砂利やセメント。
舗路li1青:舗装用のアスファルト。
当場:その場で。
就~了:さっそく~をしていた。
舗路面:路面の舗装をする。
圧路机:ロードローラー、道路ローラー。
亦歩亦~:~に真似て行動する、~に追随する。
----
*切断機は地面の上に線を描きながら切断していく、切断機が造りだした切り屑は直接水で洗浄されて道端の排水溝へと(流れて)行く、掘削機は切断し終わった位置から路面を切削し始める、毎回掘り出した物は道端に待機している運搬車に直接放り込まれる、続いてその名前の不明な車両は撹拌し終わった砂利やセメントの類(たぐい)を注ぎ始める、舗装用アスファルトはどこから持って来たのか私は観察していなかった、しかしその場ですぐに路面の舗装を始めていた、後ろの道路ローラーは人の動きに追随して進んでいる。
(最後の末句は現在進行形がいいかなと思います)。
----
以上でOKです(^^♪。
    • good
    • 0

先ほど別の質問で回答させていただいた文章の続きでしょうか。


同様に気づいた点のメモです。

在地面劃線切割 「地面に線を引くように切断」など。

直接被水清洗到路辺的排水溝 直接は到にかかっていく。「直接排水溝に」など。

被水清洗 「水洗浄(のしくみ)によって」。

位置開始破路面 「位置から路面を割り始め」など。

直接放入等在pang2辺的装運車 「傍で待っている運搬車に直接入れていく」など。

接着 ここでは物理的距離ではなく、時間的に「続いて」。その後の文は那個不知道名字的車が主語。

舗路li1青 「舗装用のアスファルト」など。

在亦歩亦qu1地跟(gen1)進 人に同調して機嫌をとって というと、訳がわからなくなるので、ここはあっさり「歩調を合わせて進んでいた」など。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!