プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

いわゆる標準ドイツ語では「ヴィーン」ですが、
ウィーンのバイエルン・オーストリア語でも
「ヴィーン」なんでしょうか?
それとも現地では「ウィーン」なんでしょうか?

A 回答 (5件)

Wien のオーストリアドイツ語の発音ですね。


ドイツ語の [v] は、英語の [v] より柔らかい音です。
ウィーンの [v] は、標準ドイツ語の [v] より、さらにもう少し柔らかい音です。
日本語の [ヴ] に標準音はありませんから、本来は比較できません。
日本語の [ヴ]子音を 英語の [v] と同じとし、日本語ワの子音 [w] の距離
を感覚でいうと、 標準ドイツ語[v]度 70%、ウィーン方言[v]度 60% くらい。
ドイツ語の W[v] をウィーンやワーグナーと書くのは、単なる習慣だけでは
ないのは、この言語音の差による寄与もあると考えられます。

http://www.dokken.or.jp/column/column22.html
↑3番目のパラグラフ(私のドイツ語の心の師 諏訪功先生の文)

私は、ウィーンに7度行ってますが、Wean の表記は見たことがありませんし、
[ヴェアン] という発音は聞いたことがありません。この固有名詞に関しては、
母音[イー] が広め程度で、標準ドイツ語と発音記号で差が出るほどは、
感じません。S バーンなどの公共交通機関は間違いなく。ウィーン周辺の
田舎とかなら、古くからの発音が残っているかもしれませんが。一般的に、
若い人は、テレビ・学校が普及したどの国でも、方言はきつくないです。

もし、本当にドイツ語の方言を若くから聞き分ける訓練をして(言語音の
聞き分けはある程度若くないと困難で、特に微妙な違いは)、いろいろな
地方の生のドイツ語をフィールドワークしている本当の専門家がいらしたら
その意見をお聞きしたいものです。

この回答への補足

 

補足日時:2008/12/26 22:00
    • good
    • 0
この回答へのお礼

大変ありがとうございました。
心の曇りがさっと晴れた感じがいたします。

お礼日時:2008/12/27 03:00

No1のかたのリンクを、せめて最初の10行だけでも読んでください。


「日本語ではウィーンと表記・発音するが、」という件の下に、貴方の質問に対する回答がちゃんとあります。
ここまで言えば、ご理解いただけますか?

この回答への補足

 

補足日時:2008/12/27 02:46
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 

お礼日時:-0001/11/30 00:00

ringoxさん #1の方の書き込みは”役立つ”物だと思いますよ。


あなたはちゃんと読まれましたか?Erich Kunzのウィーン歌謡を聴いていると、”Weanerin"(ヴェアナリン)のように聞えます。彼は生粋のウィーン子らしいですよ。正確に知りたければ、オーストリア大使館にでも問い合わせられたら如何ですか?

この回答への補足

 

補足日時:2008/12/27 02:39
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 

お礼日時:-0001/11/30 00:00

「地の言葉」であるバイエルン・オーストリア語では Wean(ヴェアン)、公用語であるドイツ語の Wien ともどもこの地域では w は [v] です。



ドイツ北部からオランダに至る地域では w を [w][υ] などいろいろなバリエーションで発音する地域があります。

w をワ行で転写するのは現地音尊重ではなく習慣によるものです。古くから「カタカナ語」として使われたものほどそういう傾向が強く(例:Wagner ワーグナー)片仮名で書かれるのが比較的最近のものはバ行で書かれることもあります(例:Schwarzwald シュバルツバルト)。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考になりました。
ありがとうございました!

お礼日時:2008/12/27 02:39

この回答への補足

 

補足日時:2008/12/26 03:01
    • good
    • 1
この回答へのお礼

 

お礼日時:-0001/11/30 00:00

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!