アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

子ども英語?って言うんでしょうか?
英語圏のちびっ子(大人でも良いのですが)が、
予期しないことにたいして、ぽろっと声に出てしまう

「あれ!?」

を、英語にしたいのですが、どう
訳して良いのか分かりません。

エキサイトでは「that?」になりました。
そーじゃないの!とパソコンに向かって独り言w

どなたか助けてください!よろしくお願いします。
 

A 回答 (3件)

文脈によりますが、「uh-oh」がまず思い浮かびました。

「おっと、まずいぞ」とか「こりゃ、たいへんだ」とか「おや、こんなはずじゃ」という場合に使う言葉ですが、とても子供らしい表現です。しかし大人も使います。

状況の例を示していただけると、よりよいアドバイスができると思います。
    • good
    • 0

wow とか whoa っていうのも聞いたことあります。

(チャットで)
たぶん読み方はどっちも似たようなものだと思いますが、前者はチャットなのでwhoaが口語になり、スペルなどが変化したものなのではないかと思います。
実際よくわかりませんが、「あれ?」という用途で使われていたように感じます。

whooa となると、読み方も異なり、気合を入れる場面で使います(軍人が訓練してるときとかw)

whoa について調べてみると、「あらあら」や「おいおい」という意味もあるようで、whoa whoa などとも書くようです。

経験上、huh? は、意味不明な事象に対して、困惑した様子を表現する事にも使うようで、あれ? とはニュアンスが違うような気がします。
何をしようとしているのか?何をして欲しいのか?何をするべきなのか?という時に huh? と聞き返していたように思います。

で。あれ?というような表現は聞いたことがありません。
彼らが使う言語には、必ず目的があるように感じます。
たとえば、「あれ!?」が人に対するものであった場合、#1さんがおっしゃたようにHey!? だったり。
「あれ!?」が物だったら、Oh? とか。

予期しない出来事で、何かが失敗したときとか。
wow だったり oops だったりします。

信じられないことを見たようなときには、
oh my god!? 略して omg!? とか言ってましたね。

と、学んだわけではなく、ネットゲームの英会話といいますか、体験上の話をしてみました。
参考までに。
    • good
    • 0

こんばんは。



What?
Huh?
Oh?
Hey! ← ?ではダメなので注意。

などがあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

▼sanori様>>>

早速のご解答、本当にありがとうございます!!!

なるほど。。。あれ?の表現も色々あるんですね。
hey!が「?」じゃないというのも、凄く面白い!!

というか、深いw!!!

勉強になりました。本当に助かります。
ありがとうございました!!
 

お礼日時:2009/01/14 02:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!