プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Neil Youngの歴史的名盤の「After the Gold Rush」でオープニングナンバーの「Tell Me Why」なんですが、この曲のリフレインの
Is it hard to make arrangements with yourself when you're old enough to repay but young enough to sell?
という部分の意味がイマイチ良く掴めません。私の持っているアルバムは輸入版なので対訳もついていません。そもそもこの部分は国内盤のアルバムではどのように訳されていたのでしょうか?
また、こんな解釈がぴったりだという意見など、是非お寄せください。
よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

自分自身と折り合いをつけるって大変なことなのかい


お返しをしるには年をとりすぎていて
売り出すにはまだ若すぎる時

中川五郎の対訳はこうなってますが、
ブコウスキーの翻訳を手がけている彼にしては、
どうなの?
という対訳です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。おかげさまで疑問のひとつ(国内盤での対訳)は解決しました。
でもこれって、ホント直訳っ!ですよね(笑)。
hmoriさんの、これだっ!という解釈がありましたら、また是非、聞かせて下さい。

お礼日時:2003/02/06 14:26

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!