アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

下記の文の訳を知りたいのです。
He mentioned visiting the temple.

(1) 「彼はその寺を訪問したと言った」
(2) 「彼はその寺を訪問すると言った」
の2つのどちらかと思いますが、forget -ingの訳と
同じように(1)となるのでしょうか。

よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

NO2に対する補足です。



mentionは文法書を見てもrememberの仲間には入っていません。
mention は単純に言うということですから、mention+ingは(2)の解釈しかなくそれより過去のことを表したいときには
He mentioned having visited the temple.とhaveをいれ明示する必要があります。下記、WEB辞書も参照してください。

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=mention&enc=UTF …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

補足ありがとうございます。
教えて頂いたWEB辞書以外でも
ジーニアスとかにも、mention doingとして
「~すると述べる」とありました。
ご回答の内容で間違いないようです。

お礼日時:2009/03/15 11:43

こんばんは。


He mentioned visiting the temple.

V+ing形で ingで表す動作がVよりも過去の時制になるケースは
Vがremember,forget,admit,deny,regretの場合ですよね。
これを少し分析してみるとing以下の行為を頭で考えたあとの判断を表す動詞であるとも言えます。従ってing以下の行為がVと同時であってはおかしいわけでそれより過去になると考えた方が自然であると言えます。

そこでmention ですが 意味はsay ですから別に判断している動詞でもなく単純に言う、言ったですから
He mentioned that he visited the temple.(同時性)で(2)になります。

Oxford wordpower dictionaryにもいい例文がありました。

Whenever I mention going out together she makes an excuse.
前半は私が彼女にデートしようと言うといつでも~ですよね。

ご参考になれば。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
No1の回答とも合わせて考えると、文脈により
判断が必要だが、(2)の可能性が高いと言う
感じでしょうか。
参考になりました。

お礼日時:2009/03/14 20:34

一概にどちらとは決まらないと思います。



Last time you saw him, where was he saying to go?
He mentioned visiting the temple.

なら、(2)になります。

Do you know whether he was back from the temple or the church?
He mentioned visiting the temple.

なら、(1)でしょう。

(1)であることを明確化するなら、

He mentioned having visited the temple.
He mentioned that he had visited the temple.

ということができます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
文脈によって判断が必要ということですね。
参考になりました。

お礼日時:2009/03/14 20:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!